സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 20:16
MOV
16. എന്റെ അമ്മ എന്റെ ശവക്കുഴിയും അവളുടെ ഗർഭപാത്രം എല്ലായ്പോഴും നിറഞ്ഞതും ആയിരിക്കേണ്ടതിന്നു ആ മനുഷ്യൻ എന്നെ ഉദരത്തിൽവെച്ചു കൊന്നുകളയായ്കകൊണ്ടു അവൻ,



KJV
16. And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

KJVP
16. And let that H1931 man H376 be H1961 as the cities H5892 which H834 the LORD H3068 overthrew, H2015 and repented H5162 not: H3808 and let him hear H8085 the cry H2201 in the morning, H1242 and the shouting H8643 at noontide H6256 H6672 ;

YLT
16. Then hath that man been as the cities, That Jehovah overthrew, and repented not, And he hath heard a cry at morning, And a shout at time of noon.

ASV
16. And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;

WEB
16. Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn\'t repent: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;

ESV
16. Let that man be like the cities that the LORD overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,

RV
16. And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontide;

RSV
16. Let that man be like the cities which the LORD overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,

NLT
16. Let him be destroyed like the cities of old that the LORD overthrew without mercy. Terrify him all day long with battle shouts,

NET
16. May that man be like the cities that the LORD destroyed without showing any mercy. May he hear a cry of distress in the morning and a battle cry at noon.

ERVEN
16. Let that man be like the cities the Lord destroyed. He had no pity on them. Let that man hear shouts of war in the morning; let him hear battle cries at noontime,



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 20:16

  • എന്റെ അമ്മ എന്റെ ശവക്കുഴിയും അവളുടെ ഗർഭപാത്രം എല്ലായ്പോഴും നിറഞ്ഞതും ആയിരിക്കേണ്ടതിന്നു ആ മനുഷ്യൻ എന്നെ ഉദരത്തിൽവെച്ചു കൊന്നുകളയായ്കകൊണ്ടു അവൻ,
  • KJV

    And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
  • KJVP

    And let that H1931 man H376 be H1961 as the cities H5892 which H834 the LORD H3068 overthrew, H2015 and repented H5162 not: H3808 and let him hear H8085 the cry H2201 in the morning, H1242 and the shouting H8643 at noontide H6256 H6672 ;
  • YLT

    Then hath that man been as the cities, That Jehovah overthrew, and repented not, And he hath heard a cry at morning, And a shout at time of noon.
  • ASV

    And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;
  • WEB

    Let that man be as the cities which Yahweh overthrew, and didn\'t repent: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontime;
  • ESV

    Let that man be like the cities that the LORD overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,
  • RV

    And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear a cry in the morning, and shouting at noontide;
  • RSV

    Let that man be like the cities which the LORD overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,
  • NLT

    Let him be destroyed like the cities of old that the LORD overthrew without mercy. Terrify him all day long with battle shouts,
  • NET

    May that man be like the cities that the LORD destroyed without showing any mercy. May he hear a cry of distress in the morning and a battle cry at noon.
  • ERVEN

    Let that man be like the cities the Lord destroyed. He had no pity on them. Let that man hear shouts of war in the morning; let him hear battle cries at noontime,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References