സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 20:15
MOV
15. നിനക്കു ഒരു മകൻ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു എന്റെ അപ്പനോടു അറിയിച്ചു അവനെ ഏറ്റവും സന്തോഷിപ്പിച്ച മനുഷ്യൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.



KJV
15. Cursed [be] the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.

KJVP
15. Cursed H779 [be] the man H376 who H834 brought tidings H1319 to H853 my father, H1 saying, H559 A man H2145 child H1121 is born H3205 unto thee ; making him very glad H8055 H8055 .

YLT
15. Cursed [is] the man who bore tidings [to] my father, saying, `Born to thee hath been a child -- a male,` Making him very glad!

ASV
15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.

WEB
15. Cursed be the man who brought news to my father, saying, A man-child is born to you; making him very glad.

ESV
15. Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.

RV
15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.

RSV
15. Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.

NLT
15. I curse the messenger who told my father, "Good news-- you have a son!"

NET
15. Cursed be the man who made my father very glad when he brought him the news that a baby boy had been born to him!

ERVEN
15. Curse the man who told my father the news that I was born. "It's a boy!" he said. "You have a son." He made my father very happy when he told him the news.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 20:15

  • നിനക്കു ഒരു മകൻ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു എന്റെ അപ്പനോടു അറിയിച്ചു അവനെ ഏറ്റവും സന്തോഷിപ്പിച്ച മനുഷ്യൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ.
  • KJV

    Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
  • KJVP

    Cursed H779 be the man H376 who H834 brought tidings H1319 to H853 my father, H1 saying, H559 A man H2145 child H1121 is born H3205 unto thee ; making him very glad H8055 H8055 .
  • YLT

    Cursed is the man who bore tidings to my father, saying, `Born to thee hath been a child -- a male,` Making him very glad!
  • ASV

    Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man-child is born unto thee; making him very glad.
  • WEB

    Cursed be the man who brought news to my father, saying, A man-child is born to you; making him very glad.
  • ESV

    Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.
  • RV

    Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.
  • RSV

    Cursed be the man who brought the news to my father, "A son is born to you," making him very glad.
  • NLT

    I curse the messenger who told my father, "Good news-- you have a son!"
  • NET

    Cursed be the man who made my father very glad when he brought him the news that a baby boy had been born to him!
  • ERVEN

    Curse the man who told my father the news that I was born. "It's a boy!" he said. "You have a son." He made my father very happy when he told him the news.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References