സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോനാ 2:2
MOV
2. ഞാൻ എന്റെ കഷ്ടതനിമിത്തം യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു; അവൻ എനിക്കു ഉത്തരം അരുളി; ഞാൻ പാതാളത്തിന്റെ വയറ്റിൽനിന്നു അയ്യം വിളിച്ചു; നീ എന്റെ നിലവളി കേട്ടു.



KJV
2. And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice.

KJVP
2. And said, H559 I cried H7121 by reason of mine affliction H4480 H6869 unto H413 the LORD, H3068 and he heard H6030 me ; out of the belly H4480 H990 of hell H7585 cried H7768 I, [and] thou heardest H8085 my voice. H6963

YLT
2. And he saith: I called, because of my distress, to Jehovah, And He doth answer me, From the belly of sheol I have cried, Thou hast heard my voice.

ASV
2. And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.

WEB
2. He said, "I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.

ESV
2. saying, "I called out to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.

RV
2. And he said, I called by reason of mine affliction unto the LORD, and he answered me; out of the belly of hell cried I, {cf15i and} thou heardest my voice.

RSV
2. saying, "I called to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and thou didst hear my voice.

NLT
2. He said, "I cried out to the LORD in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and LORD, you heard me!

NET
2. and said, "I called out to the LORD from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.

ERVEN
2. "I was in very bad trouble. I called to the Lord for help, and he answered me. I was deep in the grave. I cried to you, Lord, and you heard my voice.



Notes

No Verse Added

History

യോനാ 2:2

  • ഞാൻ എന്റെ കഷ്ടതനിമിത്തം യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു; അവൻ എനിക്കു ഉത്തരം അരുളി; ഞാൻ പാതാളത്തിന്റെ വയറ്റിൽനിന്നു അയ്യം വിളിച്ചു; നീ എന്റെ നിലവളി കേട്ടു.
  • KJV

    And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
  • KJVP

    And said, H559 I cried H7121 by reason of mine affliction H4480 H6869 unto H413 the LORD, H3068 and he heard H6030 me ; out of the belly H4480 H990 of hell H7585 cried H7768 I, and thou heardest H8085 my voice. H6963
  • YLT

    And he saith: I called, because of my distress, to Jehovah, And He doth answer me, From the belly of sheol I have cried, Thou hast heard my voice.
  • ASV

    And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice.
  • WEB

    He said, "I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice.
  • ESV

    saying, "I called out to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
  • RV

    And he said, I called by reason of mine affliction unto the LORD, and he answered me; out of the belly of hell cried I, {cf15i and} thou heardest my voice.
  • RSV

    saying, "I called to the LORD, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and thou didst hear my voice.
  • NLT

    He said, "I cried out to the LORD in my great trouble, and he answered me. I called to you from the land of the dead, and LORD, you heard me!
  • NET

    and said, "I called out to the LORD from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • ERVEN

    "I was in very bad trouble. I called to the Lord for help, and he answered me. I was deep in the grave. I cried to you, Lord, and you heard my voice.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References