സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഖർയ്യാവു 5:9
MOV
9. ഞാൻ പിന്നെയും തലപൊക്കി നോക്കിയപ്പോൾ, രണ്ടു സ്ത്രീകൾ പുറത്തു വരുന്നതു കണ്ടു; അവരുടെ ചിറകിൽ കാറ്റുണ്ടായിരുന്നു; അവർക്കു പെരുഞ്ഞാറയുടെ ചിറകുപോലെ ചിറകുണ്ടായിരുന്നു; അവർ ഭൂമിക്കും ആകാശത്തിന്നും മദ്ധ്യേ ഏഫയെ പൊക്കിക്കൊണ്ടുപോയി.



KJV
9. Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind [was] in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

KJVP
9. Then lifted I up H5375 mine eyes, H5869 and looked, H7200 and, behold, H2009 there came out H3318 two H8147 women, H802 and the wind H7307 [was] in their wings; H3671 for they H2007 had wings H3671 like the wings H3671 of a stork: H2624 and they lifted up H5375 H853 the ephah H374 between H996 the earth H776 and the heaven. H8064

YLT
9. And I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.

ASV
9. Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.

WEB
9. Then lifted I up my eyes, and saw, and, behold, there were two women, and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.

ESV
9. Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.

RV
9. Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

RSV
9. Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings; they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between earth and heaven.

NLT
9. Then I looked up and saw two women flying toward us, gliding on the wind. They had wings like a stork, and they picked up the basket and flew into the sky.

NET
9. Then I looked again and saw two women going forth with the wind in their wings (they had wings like those of a stork) and they lifted up the basket between the earth and the sky.

ERVEN
9. Then I looked up and saw two women with wings like a stork. They flew out, and with the wind in their wings, they picked up the bucket. They flew through the air carrying the bucket.



Notes

No Verse Added

History

സെഖർയ്യാവു 5:9

  • ഞാൻ പിന്നെയും തലപൊക്കി നോക്കിയപ്പോൾ, രണ്ടു സ്ത്രീകൾ പുറത്തു വരുന്നതു കണ്ടു; അവരുടെ ചിറകിൽ കാറ്റുണ്ടായിരുന്നു; അവർക്കു പെരുഞ്ഞാറയുടെ ചിറകുപോലെ ചിറകുണ്ടായിരുന്നു; അവർ ഭൂമിക്കും ആകാശത്തിന്നും മദ്ധ്യേ ഏഫയെ പൊക്കിക്കൊണ്ടുപോയി.
  • KJV

    Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
  • KJVP

    Then lifted I up H5375 mine eyes, H5869 and looked, H7200 and, behold, H2009 there came out H3318 two H8147 women, H802 and the wind H7307 was in their wings; H3671 for they H2007 had wings H3671 like the wings H3671 of a stork: H2624 and they lifted up H5375 H853 the ephah H374 between H996 the earth H776 and the heaven. H8064
  • YLT

    And I lift up mine eyes, and see, and lo, two women are coming forth, and wind in their wings; and they have wings like wings of the stork, and they lift up the ephah between the earth and the heavens.
  • ASV

    Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.
  • WEB

    Then lifted I up my eyes, and saw, and, behold, there were two women, and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.
  • ESV

    Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.
  • RV

    Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
  • RSV

    Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings; they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between earth and heaven.
  • NLT

    Then I looked up and saw two women flying toward us, gliding on the wind. They had wings like a stork, and they picked up the basket and flew into the sky.
  • NET

    Then I looked again and saw two women going forth with the wind in their wings (they had wings like those of a stork) and they lifted up the basket between the earth and the sky.
  • ERVEN

    Then I looked up and saw two women with wings like a stork. They flew out, and with the wind in their wings, they picked up the bucket. They flew through the air carrying the bucket.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References