സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
തീത്തൊസ് 2:9
MOV
9. ദാസന്മാർ നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ ഉപദേശത്തെ സകലത്തിലും അലങ്കരിക്കേണ്ടതിന്നു യജമാനന്മാർക്കു കീഴടങ്ങി സകലവിധത്തിലും പ്രസാദം വരുത്തുന്നവരും



KJV
9. [Exhort] servants to be obedient unto their own masters, [and] to please [them] well in all [things;] not answering again;

KJVP
9. [Exhort] servants G1401 to be obedient G5293 unto their own G2398 masters, G1203 [and G1511 ] to please [them] well G2101 in G1722 all G3956 [things] ; not G3361 answering again; G483

YLT
9. Servants -- to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,

ASV
9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;

WEB
9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;

ESV
9. Slaves are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,

RV
9. {cf15i Exhort} servants to be in subjection to their own masters, {cf15i and} to be well-pleasing {cf15i to them} in all things; not gainsaying;

RSV
9. Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,

NLT
9. Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back

NET
9. Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back,

ERVEN
9. And tell this to those who are slaves: They should be willing to serve their masters at all times; they should try to please them, not argue with them;



Notes

No Verse Added

തീത്തൊസ് 2:9

  • ദാസന്മാർ നമ്മുടെ രക്ഷിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ ഉപദേശത്തെ സകലത്തിലും അലങ്കരിക്കേണ്ടതിന്നു യജമാനന്മാർക്കു കീഴടങ്ങി സകലവിധത്തിലും പ്രസാദം വരുത്തുന്നവരും
  • KJV

    Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
  • KJVP

    Exhort servants G1401 to be obedient G5293 unto their own G2398 masters, G1203 and G1511 to please them well G2101 in G1722 all G3956 things ; not G3361 answering again; G483
  • YLT

    Servants -- to their own masters are to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
  • ASV

    Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;
  • WEB

    Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
  • ESV

    Slaves are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
  • RV

    {cf15i Exhort} servants to be in subjection to their own masters, {cf15i and} to be well-pleasing {cf15i to them} in all things; not gainsaying;
  • RSV

    Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,
  • NLT

    Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back
  • NET

    Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back,
  • ERVEN

    And tell this to those who are slaves: They should be willing to serve their masters at all times; they should try to please them, not argue with them;
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References