സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 15:7
MOV
7. അപ്പോൾ നാലു ജീവികളിൽ ഒന്നു എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ ക്രോധം നിറഞ്ഞ ഏഴു പൊൻകലശം ആ ഏഴു ദൂതന്മാർക്കു കൊടുത്തു.



KJV
7. And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

KJVP
7. And G2532 one G1520 of G1537 the G3588 four G5064 beasts G2226 gave G1325 unto the G3588 seven G2033 angels G32 seven G2033 golden G5552 vials G5357 full G1073 of the G3588 wrath G2372 of God, G2316 who liveth G2198 forever and ever G1519 G165. G165

YLT
7. and one of the four living creatures did give to the seven messengers seven golden vials, full of the wrath of God, who is living to the ages of the ages;

ASV
7. And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

WEB
7. One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

ESV
7. And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever,

RV
7. And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

RSV
7. And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives for ever and ever;

NLT
7. Then one of the four living beings handed each of the seven angels a gold bowl filled with the wrath of God, who lives forever and ever.

NET
7. Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever,

ERVEN
7. Then one of the four living beings gave seven golden bowls to the seven angels. The bowls were filled with the anger of God, who lives forever and ever.



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 15:7

  • അപ്പോൾ നാലു ജീവികളിൽ ഒന്നു എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവത്തിന്റെ ക്രോധം നിറഞ്ഞ ഏഴു പൊൻകലശം ആ ഏഴു ദൂതന്മാർക്കു കൊടുത്തു.
  • KJV

    And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
  • KJVP

    And G2532 one G1520 of G1537 the G3588 four G5064 beasts G2226 gave G1325 unto the G3588 seven G2033 angels G32 seven G2033 golden G5552 vials G5357 full G1073 of the G3588 wrath G2372 of God, G2316 who liveth G2198 forever and ever G1519 G165. G165
  • YLT

    and one of the four living creatures did give to the seven messengers seven golden vials, full of the wrath of God, who is living to the ages of the ages;
  • ASV

    And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
  • WEB

    One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
  • ESV

    And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever,
  • RV

    And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
  • RSV

    And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives for ever and ever;
  • NLT

    Then one of the four living beings handed each of the seven angels a gold bowl filled with the wrath of God, who lives forever and ever.
  • NET

    Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever,
  • ERVEN

    Then one of the four living beings gave seven golden bowls to the seven angels. The bowls were filled with the anger of God, who lives forever and ever.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References