സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 4:11
MOV
11. കർത്താവേ, നീ സർവ്വവും സൃഷ്ടിച്ചവനും എല്ലാം നിന്റെ ഇഷ്ടംഹേതുവാൽ ഉണ്ടായതും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതും ആകയാൽ മഹത്വവും ബഹുമാനവും ശക്തിയും കൈക്കൊൾവാൻ യോഗ്യൻ എന്നു പറഞ്ഞുംകൊണ്ടു തങ്ങളുടെ കിരീടങ്ങളെ സിംഹാസനത്തിൻ മുമ്പിൽ ഇടും.



KJV
11. Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.

KJVP
11. Thou art G1488 worthy, G514 O Lord, G2962 to receive G2983 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 power: G1411 for G3754 thou G4771 hast created G2936 all things, G3956 and G2532 for G1223 thy G4675 pleasure G2307 they are G1526 and G2532 were created. G2936

YLT
11. `Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.`

ASV
11. Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.

WEB
11. "Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!"

ESV
11. "Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."

RV
11. Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honour and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.

RSV
11. "Worthy art thou, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for thou didst create all things, and by thy will they existed and were created."

NLT
11. "You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased."

NET
11. "You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!"

ERVEN
11. "Our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You made all things. Everything existed and was made because you wanted it."



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 4:11

  • കർത്താവേ, നീ സർവ്വവും സൃഷ്ടിച്ചവനും എല്ലാം നിന്റെ ഇഷ്ടംഹേതുവാൽ ഉണ്ടായതും സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതും ആകയാൽ മഹത്വവും ബഹുമാനവും ശക്തിയും കൈക്കൊൾവാൻ യോഗ്യൻ എന്നു പറഞ്ഞുംകൊണ്ടു തങ്ങളുടെ കിരീടങ്ങളെ സിംഹാസനത്തിൻ മുമ്പിൽ ഇടും.
  • KJV

    Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
  • KJVP

    Thou art G1488 worthy, G514 O Lord, G2962 to receive G2983 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 power: G1411 for G3754 thou G4771 hast created G2936 all things, G3956 and G2532 for G1223 thy G4675 pleasure G2307 they are G1526 and G2532 were created. G2936
  • YLT

    `Worthy art Thou, O Lord, to receive the glory, and the honour, and the power, because Thou -- Thou didst create the all things, and because of Thy will are they, and they were created.`
  • ASV

    Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
  • WEB

    "Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!"
  • ESV

    "Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created."
  • RV

    Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honour and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
  • RSV

    "Worthy art thou, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for thou didst create all things, and by thy will they existed and were created."
  • NLT

    "You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased."
  • NET

    "You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!"
  • ERVEN

    "Our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You made all things. Everything existed and was made because you wanted it."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References