സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 16:4
MOV
4. അവൻ ഹാഗാരിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു; അവൾ ഗർഭം ധരിച്ചു; താൻ ഗർഭം ധരിച്ചു എന്നു അവൾ കണ്ടപ്പോൾ യജമാനത്തി അവളുടെ കണ്ണിന്നു നിന്ദിതയായി.



KJV
4. And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

KJVP
4. And he went in H935 unto H413 Hagar, H1904 and she conceived: H2029 and when she saw H7200 that H3588 she had conceived, H2029 her mistress H1404 was despised H7043 in her eyes. H5869

YLT
4. and he goeth in unto Hagar, and she conceiveth, and she seeth that she hath conceived, and her mistress is lightly esteemed in her eyes.

ASV
4. And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

WEB
4. He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

ESV
4. And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.

RV
4. And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

RSV
4. And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.

NLT
4. So Abram had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. But when Hagar knew she was pregnant, she began to treat her mistress, Sarai, with contempt.

NET
4. He had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai.

ERVEN
4. Abram slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar realized this, she became very proud and began to feel that she was better than Sarai her owner.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 16:4

  • അവൻ ഹാഗാരിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു; അവൾ ഗർഭം ധരിച്ചു; താൻ ഗർഭം ധരിച്ചു എന്നു അവൾ കണ്ടപ്പോൾ യജമാനത്തി അവളുടെ കണ്ണിന്നു നിന്ദിതയായി.
  • KJV

    And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
  • KJVP

    And he went in H935 unto H413 Hagar, H1904 and she conceived: H2029 and when she saw H7200 that H3588 she had conceived, H2029 her mistress H1404 was despised H7043 in her eyes. H5869
  • YLT

    and he goeth in unto Hagar, and she conceiveth, and she seeth that she hath conceived, and her mistress is lightly esteemed in her eyes.
  • ASV

    And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
  • WEB

    He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
  • ESV

    And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
  • RV

    And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
  • RSV

    And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
  • NLT

    So Abram had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. But when Hagar knew she was pregnant, she began to treat her mistress, Sarai, with contempt.
  • NET

    He had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai.
  • ERVEN

    Abram slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar realized this, she became very proud and began to feel that she was better than Sarai her owner.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References