സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 6:30
MOV
30. സ്ത്രീയുടെ വാക്കു കേട്ടപ്പോൾ രാജാവു വസ്ത്രം കീറി; അവൻ മതിലിന്മേൽ നടന്നു പോകയായിരുന്നു; ജനം അവനെ നോക്കിയപ്പോൾ അവൻ അകമെ ദേഹം പറ്റെ രട്ടു ഉടുത്തിരിക്കുന്നതു കണ്ടു.



KJV
30. And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, [he had] sackcloth within upon his flesh.

KJVP
30. And it came to pass, H1961 when the king H4428 heard H8085 H853 the words H1697 of the woman, H802 that he rent H7167 H853 his clothes; H899 and he H1931 passed by H5674 upon H5921 the wall, H2346 and the people H5971 looked, H7200 and, behold, H2009 [he] [had] sackcloth H8242 within H4480 H1004 upon H5921 his flesh. H1320

YLT
30. And it cometh to pass, at the king`s hearing the words of the woman, that he rendeth his garments, and he is passing by on the wall, and the people see, and lo, the sackcloth [is] on his flesh within.

ASV
30. And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes (now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

WEB
30. It happened, when the king heard the words of the woman, that he tore his clothes (now he was passing by on the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within on his flesh.

ESV
30. When the king heard the words of the woman, he tore his clothes- now he was passing by on the wall- and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath on his body-

RV
30. And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; (now he was passing by upon the wall;) and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

RSV
30. When the king heard the words of the woman he rent his clothes -- now he was passing by upon the wall -- and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath upon his body --

NLT
30. When the king heard this, he tore his clothes in despair. And as the king walked along the wall, the people could see that he was wearing burlap under his robe next to his skin.

NET
30. When the king heard what the woman said, he tore his clothes. As he was passing by on the wall, the people could see he was wearing sackcloth under his clothes.

ERVEN
30. When the king heard the woman's words, he tore his clothes to show he was upset. As he passed by on the wall, the people saw the king was wearing the rough cloth under his clothes to show he was sad and upset.



Notes

No Verse Added

History

2 രാജാക്കന്മാർ 6:30

  • സ്ത്രീയുടെ വാക്കു കേട്ടപ്പോൾ രാജാവു വസ്ത്രം കീറി; അവൻ മതിലിന്മേൽ നടന്നു പോകയായിരുന്നു; ജനം അവനെ നോക്കിയപ്പോൾ അവൻ അകമെ ദേഹം പറ്റെ രട്ടു ഉടുത്തിരിക്കുന്നതു കണ്ടു.
  • KJV

    And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when the king H4428 heard H8085 H853 the words H1697 of the woman, H802 that he rent H7167 H853 his clothes; H899 and he H1931 passed by H5674 upon H5921 the wall, H2346 and the people H5971 looked, H7200 and, behold, H2009 he had sackcloth H8242 within H4480 H1004 upon H5921 his flesh. H1320
  • YLT

    And it cometh to pass, at the king`s hearing the words of the woman, that he rendeth his garments, and he is passing by on the wall, and the people see, and lo, the sackcloth is on his flesh within.
  • ASV

    And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes (now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
  • WEB

    It happened, when the king heard the words of the woman, that he tore his clothes (now he was passing by on the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within on his flesh.
  • ESV

    When the king heard the words of the woman, he tore his clothes- now he was passing by on the wall- and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath on his body-
  • RV

    And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; (now he was passing by upon the wall;) and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
  • RSV

    When the king heard the words of the woman he rent his clothes -- now he was passing by upon the wall -- and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath upon his body --
  • NLT

    When the king heard this, he tore his clothes in despair. And as the king walked along the wall, the people could see that he was wearing burlap under his robe next to his skin.
  • NET

    When the king heard what the woman said, he tore his clothes. As he was passing by on the wall, the people could see he was wearing sackcloth under his clothes.
  • ERVEN

    When the king heard the woman's words, he tore his clothes to show he was upset. As he passed by on the wall, the people saw the king was wearing the rough cloth under his clothes to show he was sad and upset.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References