സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 6:29
MOV
29. അങ്ങനെ ഞങ്ങൾ എന്റെ മകനെ പുഴുങ്ങിത്തിന്നു; പിറ്റെന്നാൾ ഞാൻ അവളോടു: നിന്റെ മകനെ കൊണ്ടുവാ; നമുക്കു അവനെയും തിന്നാം എന്നു പറഞ്ഞാറെ അവൾ തന്റെ മകനെ ഒളിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
29. So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.

KJVP
29. So we boiled H1310 H853 my son, H1121 and did eat H398 him : and I said H559 unto H413 her on the next H312 day, H3117 Give H5414 H853 thy son, H1121 that we may eat H398 him : and she hath hid H2244 H853 her son. H1121

YLT
29. and we boil my son and eat him, and I say unto her on the next day, Give thy son, and we eat him; and she hideth her son.`

ASV
29. So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.

WEB
29. So we boiled my son, and ate him: and I said to her on the next day, Give your son, that we may eat him; and she has hid her son.

ESV
29. So we boiled my son and ate him. And on the next day I said to her, 'Give your son, that we may eat him.' But she has hidden her son."

RV
29. So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.

RSV
29. So we boiled my son, and ate him. And on the next day I said to her, `Give your son, that we may eat him'; but she has hidden her son."

NLT
29. So we cooked my son and ate him. Then the next day I said to her, 'Kill your son so we can eat him,' but she has hidden her son."

NET
29. So we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, 'Hand over your son and we'll eat him.' But she hid her son!"

ERVEN
29. So we boiled my son and ate him. Then the next day, I said to this woman, 'Give me your son so that we can eat him.' But she has hidden her son!"



Notes

No Verse Added

History

2 രാജാക്കന്മാർ 6:29

  • അങ്ങനെ ഞങ്ങൾ എന്റെ മകനെ പുഴുങ്ങിത്തിന്നു; പിറ്റെന്നാൾ ഞാൻ അവളോടു: നിന്റെ മകനെ കൊണ്ടുവാ; നമുക്കു അവനെയും തിന്നാം എന്നു പറഞ്ഞാറെ അവൾ തന്റെ മകനെ ഒളിപ്പിച്ചുകളഞ്ഞു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.
  • KJVP

    So we boiled H1310 H853 my son, H1121 and did eat H398 him : and I said H559 unto H413 her on the next H312 day, H3117 Give H5414 H853 thy son, H1121 that we may eat H398 him : and she hath hid H2244 H853 her son. H1121
  • YLT

    and we boil my son and eat him, and I say unto her on the next day, Give thy son, and we eat him; and she hideth her son.`
  • ASV

    So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.
  • WEB

    So we boiled my son, and ate him: and I said to her on the next day, Give your son, that we may eat him; and she has hid her son.
  • ESV

    So we boiled my son and ate him. And on the next day I said to her, 'Give your son, that we may eat him.' But she has hidden her son."
  • RV

    So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.
  • RSV

    So we boiled my son, and ate him. And on the next day I said to her, `Give your son, that we may eat him'; but she has hidden her son."
  • NLT

    So we cooked my son and ate him. Then the next day I said to her, 'Kill your son so we can eat him,' but she has hidden her son."
  • NET

    So we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, 'Hand over your son and we'll eat him.' But she hid her son!"
  • ERVEN

    So we boiled my son and ate him. Then the next day, I said to this woman, 'Give me your son so that we can eat him.' But she has hidden her son!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References