സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എസ്രാ 2:63
MOV
63. ഊരീമും തുമ്മീമും ഉള്ള പുരോഹിതൻ എഴുന്നേല്ക്കുംവരെ അതിപരിശുദ്ധമായതു തിന്നരുതു എന്നു ദേശാധിപതി അവരോടു കല്പിച്ചു.



KJV
63. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

KJVP
63. And the Tirshatha H8660 said H559 unto them, that H834 they should not H3808 eat H398 of the most holy things H4480 H6944, H6944 till H5704 there stood up H5975 a priest H3548 with Urim H224 and with Thummim. H8550

YLT
63. and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.

ASV
63. And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

WEB
63. The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.

ESV
63. The governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.

RV
63. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

RSV
63. the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.

NLT
63. The governor told them not to eat the priests' share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim-- the sacred lots.

NET
63. The governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.

ERVEN
63. The governor ordered them not to eat any of the holy food until there was a priest who could use the Urim and Thummim to ask God what to do.



Notes

No Verse Added

History

എസ്രാ 2:63

  • ഊരീമും തുമ്മീമും ഉള്ള പുരോഹിതൻ എഴുന്നേല്ക്കുംവരെ അതിപരിശുദ്ധമായതു തിന്നരുതു എന്നു ദേശാധിപതി അവരോടു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  • KJVP

    And the Tirshatha H8660 said H559 unto them, that H834 they should not H3808 eat H398 of the most holy things H4480 H6944, H6944 till H5704 there stood up H5975 a priest H3548 with Urim H224 and with Thummim. H8550
  • YLT

    and the Tirshatha saith to them, that they eat not of the most holy things till the standing up of a priest with Urim and with Thummim.
  • ASV

    And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  • WEB

    The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  • ESV

    The governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.
  • RV

    And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  • RSV

    the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until there should be a priest to consult Urim and Thummim.
  • NLT

    The governor told them not to eat the priests' share of food from the sacrifices until a priest could consult the LORD about the matter by using the Urim and Thummim-- the sacred lots.
  • NET

    The governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.
  • ERVEN

    The governor ordered them not to eat any of the holy food until there was a priest who could use the Urim and Thummim to ask God what to do.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References