സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 36:2
MOV
2. തന്റെ കുറ്റം തെളിഞ്ഞു വെറുപ്പായ്തീരുകയില്ല എന്നിങ്ങനെ അവ തന്നോടു തന്നേ മധുരവാക്കു പറയുന്നു.



KJV
2. For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

KJVP
2. For H3588 he flattereth H2505 H413 himself in his own eyes, H5869 until his iniquity H5771 be found H4672 to be hateful. H8130

YLT
2. For he made [it] smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.

ASV
2. For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.

WEB
2. For he flatters himself in his own eyes, Too much to detect and hate his sin.

ESV
2. For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.

RV
2. For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated.

RSV
2. For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.

NLT
2. In their blind conceit, they cannot see how wicked they really are.

NET
2. for he is too proud to recognize and give up his sin.

ERVEN
2. They lie to themselves. They don't see their own faults, so they are not sorry for what they do.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 36:2

  • തന്റെ കുറ്റം തെളിഞ്ഞു വെറുപ്പായ്തീരുകയില്ല എന്നിങ്ങനെ അവ തന്നോടു തന്നേ മധുരവാക്കു പറയുന്നു.
  • KJV

    For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
  • KJVP

    For H3588 he flattereth H2505 H413 himself in his own eyes, H5869 until his iniquity H5771 be found H4672 to be hateful. H8130
  • YLT

    For he made it smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
  • ASV

    For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
  • WEB

    For he flatters himself in his own eyes, Too much to detect and hate his sin.
  • ESV

    For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.
  • RV

    For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated.
  • RSV

    For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.
  • NLT

    In their blind conceit, they cannot see how wicked they really are.
  • NET

    for he is too proud to recognize and give up his sin.
  • ERVEN

    They lie to themselves. They don't see their own faults, so they are not sorry for what they do.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References