സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 49:11
MOV
11. തങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങൾ ശാശ്വതമായും തങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലങ്ങൾ തലമുറതലമുറയായും നില്ക്കും. എന്നിങ്ങനെയാകുന്നു അവരുടെ അന്തർഗ്ഗതം; തങ്ങളുടെ നിലങ്ങൾക്കു അവർ തങ്ങളുടെ പേരിടുന്നു.



KJV
11. Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.

KJVP
11. Their inward thought H7130 [is,] [that] their houses H1004 [shall] [continue] forever, H5769 [and] their dwelling places H4908 to all generations H1755 H1755 ; they call H712 H5921 [their] lands H127 after their own names. H8034

YLT
11. Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.

ASV
11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.

WEB
11. Their inward thought is that their houses will endure forever, And their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.

ESV
11. Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names.

RV
11. Their inward thought is, {cf15i that} their houses {cf15i shall continue} for ever, {cf15i and} their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

RSV
11. Their graves are their homes for ever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own.

NLT
11. The grave is their eternal home, where they will stay forever. They may name their estates after themselves,

NET
11. Their grave becomes their permanent residence, their eternal dwelling place. They name their lands after themselves,

ERVEN
11. The grave will be their new home forever. And how much land they owned will not make any difference.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 49:11

  • തങ്ങളുടെ ഭവനങ്ങൾ ശാശ്വതമായും തങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലങ്ങൾ തലമുറതലമുറയായും നില്ക്കും. എന്നിങ്ങനെയാകുന്നു അവരുടെ അന്തർഗ്ഗതം; തങ്ങളുടെ നിലങ്ങൾക്കു അവർ തങ്ങളുടെ പേരിടുന്നു.
  • KJV

    Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
  • KJVP

    Their inward thought H7130 is, that their houses H1004 shall continue forever, H5769 and their dwelling places H4908 to all generations H1755 H1755 ; they call H712 H5921 their lands H127 after their own names. H8034
  • YLT

    Their heart is: Their houses are to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
  • ASV

    Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
  • WEB

    Their inward thought is that their houses will endure forever, And their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
  • ESV

    Their graves are their homes forever, their dwelling places to all generations, though they called lands by their own names.
  • RV

    Their inward thought is, {cf15i that} their houses {cf15i shall continue} for ever, {cf15i and} their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
  • RSV

    Their graves are their homes for ever, their dwelling places to all generations, though they named lands their own.
  • NLT

    The grave is their eternal home, where they will stay forever. They may name their estates after themselves,
  • NET

    Their grave becomes their permanent residence, their eternal dwelling place. They name their lands after themselves,
  • ERVEN

    The grave will be their new home forever. And how much land they owned will not make any difference.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References