സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 49:20
MOV
20. മാനത്തോടിരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ വിവേകഹീനനായാൽ നശിച്ചുപോകുന്ന മൃഗങ്ങൾക്കു തുല്യനത്രേ.



KJV
20. Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.

KJVP
20. Man H120 [that] [is] in honor, H3366 and understandeth H995 not, H3808 is like H4911 the beasts H929 [that] perish. H1820

YLT
20. Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

ASV
20. Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. Psalm 50 A Psalm of Asaph.

WEB
20. A man who has riches without understanding, Is like the animals that perish.

ESV
20. Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish.

RV
20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

RSV
20. Man cannot abide in his pomp, he is like the beasts that perish.

NLT
20. People who boast of their wealth don't understand; they will die, just like animals. A psalm of Asaph.

NET
20. Wealthy people do not understand; they are like animals that perish.

ERVEN
20. Wealthy people don't seem to understand that they will die like the animals.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 49:20

  • മാനത്തോടിരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ വിവേകഹീനനായാൽ നശിച്ചുപോകുന്ന മൃഗങ്ങൾക്കു തുല്യനത്രേ.
  • KJV

    Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
  • KJVP

    Man H120 that is in honor, H3366 and understandeth H995 not, H3808 is like H4911 the beasts H929 that perish. H1820
  • YLT

    Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
  • ASV

    Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. Psalm 50 A Psalm of Asaph.
  • WEB

    A man who has riches without understanding, Is like the animals that perish.
  • ESV

    Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish.
  • RV

    Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
  • RSV

    Man cannot abide in his pomp, he is like the beasts that perish.
  • NLT

    People who boast of their wealth don't understand; they will die, just like animals. A psalm of Asaph.
  • NET

    Wealthy people do not understand; they are like animals that perish.
  • ERVEN

    Wealthy people don't seem to understand that they will die like the animals.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References