സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 4:6
MOV
6. പകൽ, വെയിൽ കൊള്ളാതിരിപ്പാൻ തണലായും കൊടുങ്കാറ്റും മഴയും തട്ടാതിരിപ്പാൻ സങ്കേതവും മറവിടവുമായും ഒരു കൂടാരം ഉണ്ടായിരിക്കും.



KJV
6. And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

KJVP
6. And there shall be H1961 a tabernacle H5521 for a shadow H6738 in the daytime H3119 from the heat H4480 H2721 , and for a place of refuge, H4268 and for a covert H4563 from storm H4480 H2230 and from rain H4480 H4306 .

YLT
6. And a covering may be, For a shadow by day from drought, And for a refuge, and for a hiding place, From inundation and from rain!

ASV
6. And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

WEB
6. There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.

ESV
6. There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.

RV
6. And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.

RSV
6. It will be for a shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.

NLT
6. It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.

NET
6. By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.

ERVEN
6. It will be a shelter to protect the people from the heat of the sun and from all kinds of storms and rain.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 4:6

  • പകൽ, വെയിൽ കൊള്ളാതിരിപ്പാൻ തണലായും കൊടുങ്കാറ്റും മഴയും തട്ടാതിരിപ്പാൻ സങ്കേതവും മറവിടവുമായും ഒരു കൂടാരം ഉണ്ടായിരിക്കും.
  • KJV

    And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.
  • KJVP

    And there shall be H1961 a tabernacle H5521 for a shadow H6738 in the daytime H3119 from the heat H4480 H2721 , and for a place of refuge, H4268 and for a covert H4563 from storm H4480 H2230 and from rain H4480 H4306 .
  • YLT

    And a covering may be, For a shadow by day from drought, And for a refuge, and for a hiding place, From inundation and from rain!
  • ASV

    And there shall be a pavilion for a shade in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
  • WEB

    There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain.
  • ESV

    There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.
  • RV

    And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time from the heat, and for a refuge and for a covert from storm and from rain.
  • RSV

    It will be for a shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.
  • NLT

    It will be a shelter from daytime heat and a hiding place from storms and rain.
  • NET

    By day it will be a shelter to provide shade from the heat, as well as safety and protection from the heavy downpour.
  • ERVEN

    It will be a shelter to protect the people from the heat of the sun and from all kinds of storms and rain.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References