സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മീഖാ 2:3
MOV
3. അതുകൊണ്ടു യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ ഈ വംശത്തിന്റെ നേരെ അനർത്ഥം നിരൂപിക്കുന്നു; അതിൽനിന്നു നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കഴുത്തുകളെ വിടുവിക്കയില്ല, നിവിർന്നുനടക്കയുമില്ല; ഇതു ദുഷ്കാലമല്ലോ.



KJV
3. Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time [is] evil.

KJVP
3. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 against H5921 this H2063 family H4940 do I devise H2803 an evil, H7451 from H4480 H8033 which H834 ye shall not H3808 remove H4185 your necks; H6677 neither H3808 shall ye go H1980 haughtily: H7317 for H3588 this H1931 time H6256 [is] evil. H7451

YLT
3. Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am devising against this family evil, From which ye do not remove your necks, Nor walk loftily, for a time of evil it [is].

ASV
3. Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.

WEB
3. Therefore thus says Yahweh: "Behold, I am planning against these people a disaster, From which you will not remove your necks, Neither will you walk haughtily; For it is an evil time.

ESV
3. Therefore thus says the LORD: behold, against this family I am devising disaster, from which you cannot remove your necks, and you shall not walk haughtily, for it will be a time of disaster.

RV
3. Therefore thus saith the LORD: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.

RSV
3. Therefore thus says the LORD: Behold, against this family I am devising evil, from which you cannot remove your necks; and you shall not walk haughtily, for it will be an evil time.

NLT
3. But this is what the LORD says: "I will reward your evil with evil; you won't be able to pull your neck out of the noose. You will no longer walk around proudly, for it will be a terrible time."

NET
3. Therefore the LORD says this: "Look, I am devising disaster for this nation! It will be like a yoke from which you cannot free your neck. You will no longer walk proudly, for it will be a time of catastrophe.

ERVEN
3. That is why the Lord says: "Look, I am planning trouble against this family. You will not be able to save yourselves. You will stop being proud, because bad times are coming.



Notes

No Verse Added

History

മീഖാ 2:3

  • അതുകൊണ്ടു യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ ഈ വംശത്തിന്റെ നേരെ അനർത്ഥം നിരൂപിക്കുന്നു; അതിൽനിന്നു നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കഴുത്തുകളെ വിടുവിക്കയില്ല, നിവിർന്നുനടക്കയുമില്ല; ഇതു ദുഷ്കാലമല്ലോ.
  • KJV

    Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
  • KJVP

    Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 against H5921 this H2063 family H4940 do I devise H2803 an evil, H7451 from H4480 H8033 which H834 ye shall not H3808 remove H4185 your necks; H6677 neither H3808 shall ye go H1980 haughtily: H7317 for H3588 this H1931 time H6256 is evil. H7451
  • YLT

    Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am devising against this family evil, From which ye do not remove your necks, Nor walk loftily, for a time of evil it is.
  • ASV

    Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
  • WEB

    Therefore thus says Yahweh: "Behold, I am planning against these people a disaster, From which you will not remove your necks, Neither will you walk haughtily; For it is an evil time.
  • ESV

    Therefore thus says the LORD: behold, against this family I am devising disaster, from which you cannot remove your necks, and you shall not walk haughtily, for it will be a time of disaster.
  • RV

    Therefore thus saith the LORD: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
  • RSV

    Therefore thus says the LORD: Behold, against this family I am devising evil, from which you cannot remove your necks; and you shall not walk haughtily, for it will be an evil time.
  • NLT

    But this is what the LORD says: "I will reward your evil with evil; you won't be able to pull your neck out of the noose. You will no longer walk around proudly, for it will be a terrible time."
  • NET

    Therefore the LORD says this: "Look, I am devising disaster for this nation! It will be like a yoke from which you cannot free your neck. You will no longer walk proudly, for it will be a time of catastrophe.
  • ERVEN

    That is why the Lord says: "Look, I am planning trouble against this family. You will not be able to save yourselves. You will stop being proud, because bad times are coming.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References