സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഖർയ്യാവു 4:7
MOV
7. സെരുബ്ബാബേലിന്റെ മുമ്പിലുള്ള മഹാപർവ്വതമേ, നീ ആർ? നീ സമഭൂമിയായ്തീരും; അതിന്നു കൃപ, കൃപ എന്ന ആർപ്പോടുകൂടെ അവൻ ആണിക്കല്ലു കയറ്റും.



KJV
7. Who [art] thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain: and he shall bring forth the headstone [thereof with] shoutings, [crying,] Grace, grace unto it.

KJVP
7. Who H4310 [art] thou, H859 O great H1419 mountain H2022 ? before H6440 Zerubbabel H2216 [thou] [shalt] [become] a plain: H4334 and he shall bring forth H3318 H853 the headstone H68 H7222 [thereof] [with] shoutings, H8663 [crying] , Grace, H2580 grace H2580 unto it.

YLT
7. Who [art] thou, O great mountain Before Zerubbabel -- for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace -- [are] to it.`

ASV
7. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.

WEB
7. Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of \'Grace, grace, to it!\'"

ESV
7. Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of 'Grace, grace to it!'"

RV
7. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel {cf15i thou shalt become} a plain: and he shall bring forth the head stone with shoutings of Grace, grace, unto it.

RSV
7. What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain; and he shall bring forward the top stone amid shouts of `Grace, grace to it!'"

NLT
7. Nothing, not even a mighty mountain, will stand in Zerubbabel's way; it will become a level plain before him! And when Zerubbabel sets the final stone of the Temple in place, the people will shout: 'May God bless it! May God bless it!' "

NET
7. "What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of 'Grace! Grace!' because of this."

ERVEN
7. That tall mountain will be like a flat place for Zerubbabel. He will build the Temple, and when the most important stone is put in place, the people will shout, 'Beautiful! Beautiful!'"



Notes

No Verse Added

History

സെഖർയ്യാവു 4:7

  • സെരുബ്ബാബേലിന്റെ മുമ്പിലുള്ള മഹാപർവ്വതമേ, നീ ആർ? നീ സമഭൂമിയായ്തീരും; അതിന്നു കൃപ, കൃപ എന്ന ആർപ്പോടുകൂടെ അവൻ ആണിക്കല്ലു കയറ്റും.
  • KJV

    Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
  • KJVP

    Who H4310 art thou, H859 O great H1419 mountain H2022 ? before H6440 Zerubbabel H2216 thou shalt become a plain: H4334 and he shall bring forth H3318 H853 the headstone H68 H7222 thereof with shoutings, H8663 crying , Grace, H2580 grace H2580 unto it.
  • YLT

    Who art thou, O great mountain Before Zerubbabel -- for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace -- are to it.`
  • ASV

    Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
  • WEB

    Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of \'Grace, grace, to it!\'"
  • ESV

    Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of 'Grace, grace to it!'"
  • RV

    Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel {cf15i thou shalt become} a plain: and he shall bring forth the head stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
  • RSV

    What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain; and he shall bring forward the top stone amid shouts of `Grace, grace to it!'"
  • NLT

    Nothing, not even a mighty mountain, will stand in Zerubbabel's way; it will become a level plain before him! And when Zerubbabel sets the final stone of the Temple in place, the people will shout: 'May God bless it! May God bless it!' "
  • NET

    "What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of 'Grace! Grace!' because of this."
  • ERVEN

    That tall mountain will be like a flat place for Zerubbabel. He will build the Temple, and when the most important stone is put in place, the people will shout, 'Beautiful! Beautiful!'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References