സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഖർയ്യാവു 9:17
MOV
17. അതിന്നു എത്ര ശ്രീത്വവും അതിന്നു എത്ര സൌന്ദര്യവും ഉണ്ടു; ധാന്യം യുവാക്കളെയും വീഞ്ഞു യുവതികളെയും പുഷ്ടീകരിക്കുന്നു.



KJV
17. For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

KJVP
17. For H3588 how H4100 great [is] his goodness, H2898 and how H4100 great [is] his beauty H3308 ! corn H1715 shall make the young men H970 cheerful, H5107 and new wine H8492 the maids. H1330

YLT
17. For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins -- make fruitful!

ASV
17. For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.

WEB
17. For how great is his goodness, And how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, And new wine the virgins.

ESV
17. For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.

RV
17. For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.

RSV
17. Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.

NLT
17. How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.

NET
17. How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.

ERVEN
17. Everything will be good and beautiful! There will be a wonderful crop, but it will not be just the food and wine. It will be all the young men and women!



Notes

No Verse Added

History

സെഖർയ്യാവു 9:17

  • അതിന്നു എത്ര ശ്രീത്വവും അതിന്നു എത്ര സൌന്ദര്യവും ഉണ്ടു; ധാന്യം യുവാക്കളെയും വീഞ്ഞു യുവതികളെയും പുഷ്ടീകരിക്കുന്നു.
  • KJV

    For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
  • KJVP

    For H3588 how H4100 great is his goodness, H2898 and how H4100 great is his beauty H3308 ! corn H1715 shall make the young men H970 cheerful, H5107 and new wine H8492 the maids. H1330
  • YLT

    For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins -- make fruitful!
  • ASV

    For how great is his goodness, and how great is his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
  • WEB

    For how great is his goodness, And how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, And new wine the virgins.
  • ESV

    For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
  • RV

    For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.
  • RSV

    Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
  • NLT

    How wonderful and beautiful they will be! The young men will thrive on abundant grain, and the young women will flourish on new wine.
  • NET

    How precious and fair! Grain will make the young men flourish and new wine the young women.
  • ERVEN

    Everything will be good and beautiful! There will be a wonderful crop, but it will not be just the food and wine. It will be all the young men and women!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References