സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യാക്കോബ് 2:3
MOV
3. നിങ്ങൾ മോടിയുള്ള വസ്ത്രം ധരിച്ചവനെ നോക്കി: ഇവിടെ സുഖേന ഇരുന്നാലും എന്നും ദരിദ്രനോടു: നീ അവിടെ നിൽക്ക; അല്ലെങ്കിൽ എന്റെ പാദപീഠത്തിങ്കൽ ഇരിക്ക എന്നും പറയുന്നു എങ്കിൽ



KJV
3. And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:

KJVP
3. And G2532 ye have respect G1914 to G1909 him that weareth G5409 the G3588 gay G2986 clothing, G2066 and G2532 say G2036 unto him, G846 Sit G2521 thou G4771 here G5602 in a good place; G2573 and G2532 say G2036 to the G3588 poor, G4434 Stand G2476 thou G4771 there, G1563 or G2228 sit G2521 here G5602 under G5259 my G3450 footstool: G5286

YLT
3. and ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, `Thou -- sit thou here well,` and to the poor man may say, `Thou -- stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,` --

ASV
3. and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;

WEB
3. and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" and you tell the poor man, "Stand there," or "Sit by my footstool;"

ESV
3. and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, "You sit here in a good place," while you say to the poor man, "You stand over there," or, "Sit down at my feet,"

RV
3. and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;

RSV
3. and you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, "Have a seat here, please," while you say to the poor man, "Stand there," or, "Sit at my feet,"

NLT
3. If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, "You can stand over there, or else sit on the floor"-- well,

NET
3. do you pay attention to the one who is finely dressed and say, "You sit here in a good place," and to the poor person, "You stand over there," or "Sit on the floor"?

ERVEN
3. You show special attention to the person wearing nice clothes. You say, "Sit here in this good seat." But you say to the poor person, "Stand there!" or "Sit on the floor by our feet!"



Notes

No Verse Added

യാക്കോബ് 2:3

  • നിങ്ങൾ മോടിയുള്ള വസ്ത്രം ധരിച്ചവനെ നോക്കി: ഇവിടെ സുഖേന ഇരുന്നാലും എന്നും ദരിദ്രനോടു: നീ അവിടെ നിൽക്ക; അല്ലെങ്കിൽ എന്റെ പാദപീഠത്തിങ്കൽ ഇരിക്ക എന്നും പറയുന്നു എങ്കിൽ
  • KJV

    And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
  • KJVP

    And G2532 ye have respect G1914 to G1909 him that weareth G5409 the G3588 gay G2986 clothing, G2066 and G2532 say G2036 unto him, G846 Sit G2521 thou G4771 here G5602 in a good place; G2573 and G2532 say G2036 to the G3588 poor, G4434 Stand G2476 thou G4771 there, G1563 or G2228 sit G2521 here G5602 under G5259 my G3450 footstool: G5286
  • YLT

    and ye may look upon him bearing the gay raiment, and may say to him, `Thou -- sit thou here well,` and to the poor man may say, `Thou -- stand thou there, or, Sit thou here under my footstool,` --
  • ASV

    and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;
  • WEB

    and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" and you tell the poor man, "Stand there," or "Sit by my footstool;"
  • ESV

    and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, "You sit here in a good place," while you say to the poor man, "You stand over there," or, "Sit down at my feet,"
  • RV

    and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;
  • RSV

    and you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, "Have a seat here, please," while you say to the poor man, "Stand there," or, "Sit at my feet,"
  • NLT

    If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, "You can stand over there, or else sit on the floor"-- well,
  • NET

    do you pay attention to the one who is finely dressed and say, "You sit here in a good place," and to the poor person, "You stand over there," or "Sit on the floor"?
  • ERVEN

    You show special attention to the person wearing nice clothes. You say, "Sit here in this good seat." But you say to the poor person, "Stand there!" or "Sit on the floor by our feet!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References