MOV
8. എന്നാൽ “കൂട്ടുകാരനെ നിന്നെപ്പോലെ തന്നേ സ്നേഹിക്കേണം” എന്ന തിരുവെഴുത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം രാജകീയന്യായപ്രമാണം നിങ്ങൾ നിവർത്തിക്കുന്നു എങ്കിൽ നന്നു.
KJV
8. If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
KJVP
8. If G1487 ye G3305 fulfill G5055 the royal G937 law G3551 according G2596 to the G3588 Scripture, G1124 Thou shalt love G25 thy G4675 neighbor G4139 as G5613 thyself, G4572 ye do G4160 well: G2573
YLT
8. If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,` -- ye do well;
ASV
8. Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
WEB
8. However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
ESV
8. If you really fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.
RV
8. Howbeit if ye fulfill the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
RSV
8. If you really fulfil the royal law, according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
NLT
8. Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: "Love your neighbor as yourself."
NET
8. But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.
ERVEN
8. One law rules over all other laws. This royal law is found in the Scriptures: "Love your neighbor the same as you love yourself." If you obey this law, you are doing right.