സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 11:11
MOV
11. മൂന്നര ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം ദൈവത്തിൽനിന്നു ജീവശ്വാസം അവരിൽ വന്നു അവർ കാൽ ഉൂന്നിനിന്നു — അവരെ കണ്ടവർ ഭയപരവശരായിത്തീർന്നു —



KJV
11. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.

KJVP
11. And G2532 after G3326 three G5140 days G2250 and G2532 a half G2255 the Spirit G4151 of life G2222 from G1537 God G2316 entered G1525 into G1909 them, G846 and G2532 they stood G2476 upon G1909 their G848 feet; G4228 and G2532 great G3173 fear G5401 fell G4098 upon G1909 them which saw G2334 them. G846

YLT
11. And after the three days and a half, a spirit of life from God did enter into them, and they stood upon their feet, and great fear fell upon those beholding them,

ASV
11. And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them.

WEB
11. After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.

ESV
11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.

RV
11. And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which beheld them.

RSV
11. But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.

NLT
11. But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.

NET
11. But after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized those who were watching them.

ERVEN
11. But after three and a half days, God let life enter the two prophets again. They stood on their feet. All those who saw them were filled with fear.



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 11:11

  • മൂന്നര ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം ദൈവത്തിൽനിന്നു ജീവശ്വാസം അവരിൽ വന്നു അവർ കാൽ ഉൂന്നിനിന്നു — അവരെ കണ്ടവർ ഭയപരവശരായിത്തീർന്നു —
  • KJV

    And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
  • KJVP

    And G2532 after G3326 three G5140 days G2250 and G2532 a half G2255 the Spirit G4151 of life G2222 from G1537 God G2316 entered G1525 into G1909 them, G846 and G2532 they stood G2476 upon G1909 their G848 feet; G4228 and G2532 great G3173 fear G5401 fell G4098 upon G1909 them which saw G2334 them. G846
  • YLT

    And after the three days and a half, a spirit of life from God did enter into them, and they stood upon their feet, and great fear fell upon those beholding them,
  • ASV

    And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them.
  • WEB

    After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.
  • ESV

    But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
  • RV

    And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which beheld them.
  • RSV

    But after the three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood up on their feet, and great fear fell on those who saw them.
  • NLT

    But after three and a half days, God breathed life into them, and they stood up! Terror struck all who were staring at them.
  • NET

    But after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized those who were watching them.
  • ERVEN

    But after three and a half days, God let life enter the two prophets again. They stood on their feet. All those who saw them were filled with fear.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References