സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 8:3
MOV
3. മറ്റൊരു ദൂതൻ ഒരു സ്വർണ്ണധൂപകലശവുമായി വന്നു യാഗപീഠത്തിന്നരികെ നിന്നു. സീംഹാസനത്തിൻ മുമ്പിലുള്ള സ്വർണ്ണപീഠത്തിൻ മേൽ സകലവിശുദ്ധന്മാരുടെയും പ്രാർത്ഥനയോടു ചേർക്കേണ്ടതിന്നു വളരെ ധൂപവർഗ്ഗം അവന്നു കൊടുത്തു.



KJV
3. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.

KJVP
3. And G2532 another G243 angel G32 came G2064 and G2532 stood G2476 at G1909 the G3588 altar, G2379 having G2192 a golden G5552 censer; G3031 and G2532 there was given G1325 unto him G846 much G4183 incense, G2368 that G2443 he should offer G1325 [it] with the G3588 prayers G4335 of all G3956 saints G40 upon G1909 the G3588 golden G5552 altar G2379 which G3588 was before G1799 the G3588 throne. G2362

YLT
3. and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give [it] to the prayers of all the saints upon the golden altar that [is] before the throne,

ASV
3. And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

WEB
3. Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

ESV
3. And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,

RV
3. And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

RSV
3. And another angel came and stood at the altar with a golden censer; and he was given much incense to mingle with the prayers of all the saints upon the golden altar before the throne;

NLT
3. Then another angel with a gold incense burner came and stood at the altar. And a great amount of incense was given to him to mix with the prayers of God's people as an offering on the gold altar before the throne.

NET
3. Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

ERVEN
3. Another angel came and stood at the altar. This angel had a golden holder for incense. The angel was given much incense to offer with the prayers of all God's holy people. The angel put this offering on the golden altar before the throne.



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 8:3

  • മറ്റൊരു ദൂതൻ ഒരു സ്വർണ്ണധൂപകലശവുമായി വന്നു യാഗപീഠത്തിന്നരികെ നിന്നു. സീംഹാസനത്തിൻ മുമ്പിലുള്ള സ്വർണ്ണപീഠത്തിൻ മേൽ സകലവിശുദ്ധന്മാരുടെയും പ്രാർത്ഥനയോടു ചേർക്കേണ്ടതിന്നു വളരെ ധൂപവർഗ്ഗം അവന്നു കൊടുത്തു.
  • KJV

    And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
  • KJVP

    And G2532 another G243 angel G32 came G2064 and G2532 stood G2476 at G1909 the G3588 altar, G2379 having G2192 a golden G5552 censer; G3031 and G2532 there was given G1325 unto him G846 much G4183 incense, G2368 that G2443 he should offer G1325 it with the G3588 prayers G4335 of all G3956 saints G40 upon G1909 the G3588 golden G5552 altar G2379 which G3588 was before G1799 the G3588 throne. G2362
  • YLT

    and another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give it to the prayers of all the saints upon the golden altar that is before the throne,
  • ASV

    And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
  • WEB

    Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
  • ESV

    And another angel came and stood at the altar with a golden censer, and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,
  • RV

    And another angel came and stood over the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should add it unto the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
  • RSV

    And another angel came and stood at the altar with a golden censer; and he was given much incense to mingle with the prayers of all the saints upon the golden altar before the throne;
  • NLT

    Then another angel with a gold incense burner came and stood at the altar. And a great amount of incense was given to him to mix with the prayers of God's people as an offering on the gold altar before the throne.
  • NET

    Another angel holding a golden censer came and was stationed at the altar. A large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
  • ERVEN

    Another angel came and stood at the altar. This angel had a golden holder for incense. The angel was given much incense to offer with the prayers of all God's holy people. The angel put this offering on the golden altar before the throne.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References