സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എസ്ഥേർ 1:17
MOV
17. രാജ്ഞിയുടെ ഈ പ്രവൃത്തി സകലസ്ത്രീകളും അറിയും; അഹശ്വേരോശ്‌രാജാവു വസ്ഥിരാജ്ഞിയെ തന്റെ മുമ്പാകെ കൊണ്ടുവരുവാൻ കല്പിച്ചയച്ചാറെ അവൾ ചെന്നില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാരെ നിന്ദിക്കും.



KJV
17. For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

KJVP
17. For H3588 [this] deed H1697 of the queen H4436 shall come abroad H3318 unto H5921 all H3605 women, H802 so that they shall despise H959 their husbands H1167 in their eyes, H5869 when it shall be reported, H559 The king H4428 Ahasuerus H325 commanded H559 H853 Vashti H2060 the queen H4436 to be brought in H935 before H6440 him , but she came H935 not. H3808

YLT
17. for go forth doth the word of the queen unto all the women, to render their husbands contemptible in their eyes, in their saying, The king Ahasuerus said to bring in Vashti the queen before him, and she did not come;

ASV
17. For this deed of the queen will come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

WEB
17. For this deed of the queen will come abroad to all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn\'t come.

ESV
17. For the queen's behavior will be made known to all women, causing them to look at their husbands with contempt, since they will say, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'

RV
17. For this deed of the queen shall come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

RSV
17. For this deed of the queen will be made known to all women, causing them to look with contempt upon their husbands, since they will say, `King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'

NLT
17. Women everywhere will begin to despise their husbands when they learn that Queen Vashti has refused to appear before the king.

NET
17. For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, 'When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.'

ERVEN
17. I say this, because all the other women will hear about what Queen Vashti did. Then they will stop obeying their husbands. They will say to their husbands, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought to him, but she refused to come.'



Notes

No Verse Added

എസ്ഥേർ 1:17

  • രാജ്ഞിയുടെ ഈ പ്രവൃത്തി സകലസ്ത്രീകളും അറിയും; അഹശ്വേരോശ്‌രാജാവു വസ്ഥിരാജ്ഞിയെ തന്റെ മുമ്പാകെ കൊണ്ടുവരുവാൻ കല്പിച്ചയച്ചാറെ അവൾ ചെന്നില്ലല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു അവർ തങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാരെ നിന്ദിക്കും.
  • KJV

    For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
  • KJVP

    For H3588 this deed H1697 of the queen H4436 shall come abroad H3318 unto H5921 all H3605 women, H802 so that they shall despise H959 their husbands H1167 in their eyes, H5869 when it shall be reported, H559 The king H4428 Ahasuerus H325 commanded H559 H853 Vashti H2060 the queen H4436 to be brought in H935 before H6440 him , but she came H935 not. H3808
  • YLT

    for go forth doth the word of the queen unto all the women, to render their husbands contemptible in their eyes, in their saying, The king Ahasuerus said to bring in Vashti the queen before him, and she did not come;
  • ASV

    For this deed of the queen will come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
  • WEB

    For this deed of the queen will come abroad to all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn\'t come.
  • ESV

    For the queen's behavior will be made known to all women, causing them to look at their husbands with contempt, since they will say, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'
  • RV

    For this deed of the queen shall come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
  • RSV

    For this deed of the queen will be made known to all women, causing them to look with contempt upon their husbands, since they will say, `King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'
  • NLT

    Women everywhere will begin to despise their husbands when they learn that Queen Vashti has refused to appear before the king.
  • NET

    For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, 'When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.'
  • ERVEN

    I say this, because all the other women will hear about what Queen Vashti did. Then they will stop obeying their husbands. They will say to their husbands, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought to him, but she refused to come.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References