സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 20:7
MOV
7. അവൻ സ്വന്തമലംപോലെ എന്നേക്കും നശിക്കും; അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിക്കും.



KJV
7. [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?

KJVP
7. [Yet] he shall perish H6 forever H5331 like his own dung: H1561 they which have seen H7200 him shall say, H559 Where H335 [is] he?

YLT
7. As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`

ASV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?

WEB
7. Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, \'Where is he?\'

ESV
7. he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'

RV
7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

RSV
7. he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, `Where is he?'

NLT
7. yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, 'Where are they?'

NET
7. he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, 'Where is he?'

ERVEN
7. But he will be gone forever, like his own body waste. People who knew him will say, 'Where is he?'



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 20:7

  • അവൻ സ്വന്തമലംപോലെ എന്നേക്കും നശിക്കും; അവനെ കണ്ടിട്ടുള്ളവർ അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിക്കും.
  • KJV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • KJVP

    Yet he shall perish H6 forever H5331 like his own dung: H1561 they which have seen H7200 him shall say, H559 Where H335 is he?
  • YLT

    As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where is he?`
  • ASV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
  • WEB

    Yet he shall perish forever like his own dung, Those who have seen him shall say, \'Where is he?\'
  • ESV

    he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
  • RV

    Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • RSV

    he will perish for ever like his own dung; those who have seen him will say, `Where is he?'
  • NLT

    yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, 'Where are they?'
  • NET

    he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, 'Where is he?'
  • ERVEN

    But he will be gone forever, like his own body waste. People who knew him will say, 'Where is he?'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References