സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 6:15
MOV
15. എന്റെ സഹോദരന്മാർ ഒരു തോടുപോലെ എന്നെ ചതിച്ചു; വറ്റിപ്പോകുന്ന തോടുകളുടെ ചാൽപോലെ തന്നേ.



KJV
15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;

KJVP
15. My brethren H251 have dealt deceitfully H898 as H3644 a brook, H5158 [and] as the stream H650 of brooks H5158 they pass away; H5674

YLT
15. My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.

ASV
15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;

WEB
15. My brothers have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;

ESV
15. My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,

RV
15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;

RSV
15. My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,

NLT
15. My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring

NET
15. My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.

ERVEN
15. But I cannot depend on you, my brothers. You are like a stream that has no water when the weather is dry but is flooded when the rains come.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 6:15

  • എന്റെ സഹോദരന്മാർ ഒരു തോടുപോലെ എന്നെ ചതിച്ചു; വറ്റിപ്പോകുന്ന തോടുകളുടെ ചാൽപോലെ തന്നേ.
  • KJV

    My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
  • KJVP

    My brethren H251 have dealt deceitfully H898 as H3644 a brook, H5158 and as the stream H650 of brooks H5158 they pass away; H5674
  • YLT

    My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
  • ASV

    My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
  • WEB

    My brothers have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
  • ESV

    My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away,
  • RV

    My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
  • RSV

    My brethren are treacherous as a torrent-bed, as freshets that pass away,
  • NLT

    My brothers, you have proved as unreliable as a seasonal brook that overflows its banks in the spring
  • NET

    My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.
  • ERVEN

    But I cannot depend on you, my brothers. You are like a stream that has no water when the weather is dry but is flooded when the rains come.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References