സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 18:14
MOV
14. അവൻ ജനത്തിന്നുവേണ്ടി ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും മോശെയുടെ അമ്മായപ്പൻ കണ്ടപ്പോൾ: നീ ജനത്തിന്നുവേണ്ടി ചെയ്യുന്ന ഈ കാര്യം എന്തു? നീ ഏകനായി വിസ്തരിപ്പാൻ ഇരിക്കയും ജനം ഒക്കെയും രാവിലേ തുടങ്ങി വൈകുന്നേരംവരെ നിന്റെ ചുറ്റും നിൽക്കയും ചെയ്യുന്നതു എന്തു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.



KJV
14. And when Moses’ father in law saw all that he did to the people, he said, What [is] this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?

KJVP
14. And when Moses' H4872 father- H2859 in-law saw H7200 H853 all H3605 that H834 he H1931 did H6213 to the people, H5971 he said, H559 What H4100 [is] this H2088 thing H1697 that H834 thou H859 doest H6213 to the people H5971 ? why H4069 sittest H3427 thou H859 thyself alone, H905 and all H3605 the people H5971 stand H5324 by H5921 thee from H4480 morning H1242 unto H5704 even H6153 ?

YLT
14. and the father-in-law of Moses seeth all that he is doing to the people, and saith, `What [is] this thing which thou art doing to the people? wherefore art thou sitting by thyself, and all the people standing by thee from morning till evening?`

ASV
14. And when Moses father-in-law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning unto even?

WEB
14. When Moses\' father-in-law saw all that he did to the people, he said, "What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?"

ESV
14. When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning till evening?"

RV
14. And when Moses- father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning unto even?

RSV
14. When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand about you from morning till evening?"

NLT
14. When Moses' father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he asked, "What are you really accomplishing here? Why are you trying to do all this alone while everyone stands around you from morning till evening?"

NET
14. When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?"

ERVEN
14. Jethro saw Moses judging the people. He asked, "Why are you doing this? Why are you the only judge? And why do people come to you all day?"



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 18:14

  • അവൻ ജനത്തിന്നുവേണ്ടി ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും മോശെയുടെ അമ്മായപ്പൻ കണ്ടപ്പോൾ: നീ ജനത്തിന്നുവേണ്ടി ചെയ്യുന്ന ഈ കാര്യം എന്തു? നീ ഏകനായി വിസ്തരിപ്പാൻ ഇരിക്കയും ജനം ഒക്കെയും രാവിലേ തുടങ്ങി വൈകുന്നേരംവരെ നിന്റെ ചുറ്റും നിൽക്കയും ചെയ്യുന്നതു എന്തു എന്നു അവൻ ചോദിച്ചു.
  • KJV

    And when Moses’ father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?
  • KJVP

    And when Moses' H4872 father- H2859 in-law saw H7200 H853 all H3605 that H834 he H1931 did H6213 to the people, H5971 he said, H559 What H4100 is this H2088 thing H1697 that H834 thou H859 doest H6213 to the people H5971 ? why H4069 sittest H3427 thou H859 thyself alone, H905 and all H3605 the people H5971 stand H5324 by H5921 thee from H4480 morning H1242 unto H5704 even H6153 ?
  • YLT

    and the father-in-law of Moses seeth all that he is doing to the people, and saith, `What is this thing which thou art doing to the people? wherefore art thou sitting by thyself, and all the people standing by thee from morning till evening?`
  • ASV

    And when Moses father-in-law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning unto even?
  • WEB

    When Moses\' father-in-law saw all that he did to the people, he said, "What is this thing that you do for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning to evening?"
  • ESV

    When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning till evening?"
  • RV

    And when Moses- father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning unto even?
  • RSV

    When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand about you from morning till evening?"
  • NLT

    When Moses' father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he asked, "What are you really accomplishing here? Why are you trying to do all this alone while everyone stands around you from morning till evening?"
  • NET

    When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, "What is this that you are doing for the people? Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?"
  • ERVEN

    Jethro saw Moses judging the people. He asked, "Why are you doing this? Why are you the only judge? And why do people come to you all day?"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References