സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 8:10
MOV
10. നേർ പ്രവർത്തിച്ചവർ വിശുദ്ധസ്ഥലം വിട്ടുപോകേണ്ടിവരികയും പട്ടണത്തിൽ മറക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നതും ഞാൻ കണ്ടു; അതും മായ അത്രേ.



KJV
10. And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this [is] also vanity.

KJVP
10. And so H3651 I saw H7200 the wicked H7563 buried, H6912 who had come H935 and gone H1980 from the place H4480 H4725 of the holy, H6918 and they were forgotten H7911 in the city H5892 where H834 they had so H3651 done: H6213 this H2088 [is] also H1571 vanity. H1892

YLT
10. And so I have seen the wicked buried, and they went in, even from the Holy Place they go, and they are forgotten in the city whether they had so done. This also [is] vanity.

ASV
10. So I saw the wicked buried, and they came to the grave; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.

WEB
10. So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holiness. They went and were forgotten in the city where they did this. This also is vanity.

ESV
10. Then I saw the wicked buried. They used to go in and out of the holy place and were praised in the city where they had done such things. This also is vanity.

RV
10. And withal I saw the wicked buried, and they came {cf15i to the grave}; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.

RSV
10. Then I saw the wicked buried; they used to go in and out of the holy place, and were praised in the city where they had done such things. This also is vanity.

NLT
10. I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praised in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.

NET
10. Not only that, but I have seen the wicked approaching and entering the temple, and as they left the holy temple, they boasted in the city that they had done so. This also is an enigma.

ERVEN
10. I also saw great and beautiful funerals for evil people. While the people were going home after the funeral services, they said good things about the evil people who had died. This happened even in the same towns where the evil people had done many bad things. This is senseless.



Notes

No Verse Added

History

സഭാപ്രസംഗി 8:10

  • നേർ പ്രവർത്തിച്ചവർ വിശുദ്ധസ്ഥലം വിട്ടുപോകേണ്ടിവരികയും പട്ടണത്തിൽ മറക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നതും ഞാൻ കണ്ടു; അതും മായ അത്രേ.
  • KJV

    And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
  • KJVP

    And so H3651 I saw H7200 the wicked H7563 buried, H6912 who had come H935 and gone H1980 from the place H4480 H4725 of the holy, H6918 and they were forgotten H7911 in the city H5892 where H834 they had so H3651 done: H6213 this H2088 is also H1571 vanity. H1892
  • YLT

    And so I have seen the wicked buried, and they went in, even from the Holy Place they go, and they are forgotten in the city whether they had so done. This also is vanity.
  • ASV

    So I saw the wicked buried, and they came to the grave; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
  • WEB

    So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holiness. They went and were forgotten in the city where they did this. This also is vanity.
  • ESV

    Then I saw the wicked buried. They used to go in and out of the holy place and were praised in the city where they had done such things. This also is vanity.
  • RV

    And withal I saw the wicked buried, and they came {cf15i to the grave}; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
  • RSV

    Then I saw the wicked buried; they used to go in and out of the holy place, and were praised in the city where they had done such things. This also is vanity.
  • NLT

    I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praised in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.
  • NET

    Not only that, but I have seen the wicked approaching and entering the temple, and as they left the holy temple, they boasted in the city that they had done so. This also is an enigma.
  • ERVEN

    I also saw great and beautiful funerals for evil people. While the people were going home after the funeral services, they said good things about the evil people who had died. This happened even in the same towns where the evil people had done many bad things. This is senseless.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References