സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉത്തമ ഗീതം 7:1
MOV
1. പ്രഭുകുമാരീ, ചെരിപ്പിട്ടിരിക്കുന്ന നിന്റെ കാൽ എത്ര മനോഹരം! നിന്റെ ഉരുണ്ടു നിതംബം തട്ടാന്റെ പണിയായ ഭൂഷണംപോലെ ഇരിക്കുന്നു.



KJV
1. How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

KJVP
1. How H4100 beautiful H3302 are thy feet H6471 with shoes, H5275 O prince's H5081 daughter H1323 ! the joints H2542 of thy thighs H3409 [are] like H3644 jewels, H2481 the work H4639 of the hands H3027 of a cunning workman. H542

YLT
1. As the chorus of `Mahanaim.` How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides [are] as ornaments, Work of the hands of an artificer.

ASV
1. How beautiful are thy feet in sandals, O princes daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.

WEB
1. How beautiful are your feet in sandals, prince\'s daughter! Your rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.

ESV
1. How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.

RV
1. How beautiful are thy feet in sandals, O prince-s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

RSV
1. How graceful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.

NLT
1. How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman.

NET
1. How beautiful are your sandaled feet, O nobleman's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.

ERVEN
1. Princess, your feet are beautiful in those sandals. The curves of your thighs are like jewelry made by an artist.



Notes

No Verse Added

History

ഉത്തമ ഗീതം 7:1

  • പ്രഭുകുമാരീ, ചെരിപ്പിട്ടിരിക്കുന്ന നിന്റെ കാൽ എത്ര മനോഹരം! നിന്റെ ഉരുണ്ടു നിതംബം തട്ടാന്റെ പണിയായ ഭൂഷണംപോലെ ഇരിക്കുന്നു.
  • KJV

    How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
  • KJVP

    How H4100 beautiful H3302 are thy feet H6471 with shoes, H5275 O prince's H5081 daughter H1323 ! the joints H2542 of thy thighs H3409 are like H3644 jewels, H2481 the work H4639 of the hands H3027 of a cunning workman. H542
  • YLT

    As the chorus of `Mahanaim.` How beautiful were thy feet with sandals, O daughter of Nadib. The turnings of thy sides are as ornaments, Work of the hands of an artificer.
  • ASV

    How beautiful are thy feet in sandals, O princes daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.
  • WEB

    How beautiful are your feet in sandals, prince\'s daughter! Your rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.
  • ESV

    How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
  • RV

    How beautiful are thy feet in sandals, O prince-s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
  • RSV

    How graceful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
  • NLT

    How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman.
  • NET

    How beautiful are your sandaled feet, O nobleman's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.
  • ERVEN

    Princess, your feet are beautiful in those sandals. The curves of your thighs are like jewelry made by an artist.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References