സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 24:12
MOV
12. അവൾ അദ്ധ്വാനംകൊണ്ടു തളർന്നുപോയി; അവളുടെ കനത്ത ക്ളാവു അവളെ വിട്ടുപോകുന്നില്ല. അവളുടെ ക്ളാവു തീയാലും വിട്ടുപോകുന്നില്ല.



KJV
12. She hath wearied [herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum [shall be] in the fire.

KJVP
12. She hath wearied H3811 [herself] with lies, H8383 and her great H7227 scum H2457 went not forth H3318 H3808 out of H4480 her : her scum H2457 [shall] [be] in the fire. H784

YLT
12. [With] sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire [is] her scum.

ASV
12. She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.

WEB
12. She has wearied herself with toil; yet her great rust doesn\'t go forth out of her; her rust doesn\'t go forth by fire.

ESV
12. She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!

RV
12. She hath wearied {cf15i herself} with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust {cf15i goeth not forth} by fire.

RSV
12. In vain I have wearied myself; its thick rust does not go out of it by fire.

NLT
12. But it's hopeless; the corruption can't be cleaned out. So throw it into the fire.

NET
12. It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!

ERVEN
12. "'Jerusalem might work hard to scrub away her stains. But that 'rust' will not go away! Only the fire of punishment will remove it.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 24:12

  • അവൾ അദ്ധ്വാനംകൊണ്ടു തളർന്നുപോയി; അവളുടെ കനത്ത ക്ളാവു അവളെ വിട്ടുപോകുന്നില്ല. അവളുടെ ക്ളാവു തീയാലും വിട്ടുപോകുന്നില്ല.
  • KJV

    She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
  • KJVP

    She hath wearied H3811 herself with lies, H8383 and her great H7227 scum H2457 went not forth H3318 H3808 out of H4480 her : her scum H2457 shall be in the fire. H784
  • YLT

    With sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire is her scum.
  • ASV

    She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
  • WEB

    She has wearied herself with toil; yet her great rust doesn\'t go forth out of her; her rust doesn\'t go forth by fire.
  • ESV

    She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
  • RV

    She hath wearied {cf15i herself} with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust {cf15i goeth not forth} by fire.
  • RSV

    In vain I have wearied myself; its thick rust does not go out of it by fire.
  • NLT

    But it's hopeless; the corruption can't be cleaned out. So throw it into the fire.
  • NET

    It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
  • ERVEN

    "'Jerusalem might work hard to scrub away her stains. But that 'rust' will not go away! Only the fire of punishment will remove it.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References