സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 26:19
MOV
19. യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ നിവാസികൾ ഇല്ലാത്ത പട്ടണങ്ങളെപ്പോലെ ശൂന്യപട്ടണം ആക്കുമ്പോഴും ഞാൻ നിന്റെമേൽ ആഴിയെ വരുത്തി പെരുവെള്ളം നിന്നെ മൂടുമ്പോഴും,



KJV
19. For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;

KJVP
19. For H3588 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 When I shall make H5414 thee a desolate H2717 city, H5892 like the cities H5892 that H834 are not H3808 inhabited; H3427 when I shall bring up H5927 H853 the deep H8415 upon H5921 thee , and great H7227 waters H4325 shall cover H3680 thee;

YLT
19. For thus said the Lord Jehovah: In my making thee a city wasted, Like cities that have not been inhabited, In bringing up against thee the deep, Then covered thee have the great waters.

ASV
19. For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;

WEB
19. For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;

ESV
19. "For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,

RV
19. For thus saith the Lord GOD: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;

RSV
19. "For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,

NLT
19. "This is what the Sovereign LORD says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you.

NET
19. "For this is what the sovereign LORD says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,

ERVEN
19. This is what the Lord God says: "Tyre, you will become an old, empty city. No one will live there. I will cause the sea to flow over you. The great sea will cover you.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 26:19

  • യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ നിവാസികൾ ഇല്ലാത്ത പട്ടണങ്ങളെപ്പോലെ ശൂന്യപട്ടണം ആക്കുമ്പോഴും ഞാൻ നിന്റെമേൽ ആഴിയെ വരുത്തി പെരുവെള്ളം നിന്നെ മൂടുമ്പോഴും,
  • KJV

    For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
  • KJVP

    For H3588 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 When I shall make H5414 thee a desolate H2717 city, H5892 like the cities H5892 that H834 are not H3808 inhabited; H3427 when I shall bring up H5927 H853 the deep H8415 upon H5921 thee , and great H7227 waters H4325 shall cover H3680 thee;
  • YLT

    For thus said the Lord Jehovah: In my making thee a city wasted, Like cities that have not been inhabited, In bringing up against thee the deep, Then covered thee have the great waters.
  • ASV

    For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;
  • WEB

    For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you;
  • ESV

    "For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
  • RV

    For thus saith the Lord GOD: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;
  • RSV

    "For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you,
  • NLT

    "This is what the Sovereign LORD says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you.
  • NET

    "For this is what the sovereign LORD says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "Tyre, you will become an old, empty city. No one will live there. I will cause the sea to flow over you. The great sea will cover you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References