സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 26:2
MOV
2. മനുഷ്യപുത്രാ, യെരൂശലേമിനെക്കുറിച്ചു: നന്നായി, ജാതികളുടെ വാതിലായിരുന്നവൾ തകർന്നുപോയി; അവർ എങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൾ ശൂന്യമായ്തീർന്നിരിക്കയാൽ ഞാൻ നിറയും എന്നു സോർ പറയുന്നതുകൊണ്ടു



KJV
2. Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken [that was] the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, [now] she is laid waste:

KJVP
2. Son H1121 of man, H120 because that H3282 H834 Tyrus H6865 hath said H559 against H5921 Jerusalem, H3389 Aha, H1889 she is broken H7665 [that] [was] the gates H1817 of the people: H5971 she is turned H5437 unto H413 me : I shall be replenished, H4390 [now] she is laid waste: H2717

YLT
2. Because that Tyre hath said of Jerusalem: Aha, she hath been broken, the doors of the peoples, She hath turned round unto me, I am filled -- she hath been laid waste,

ASV
2. Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:

WEB
2. Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste:

ESV
2. "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, 'Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,'

RV
2. Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken {cf15i that was} the gate of the peoples; she is turned unto me: I shall be replenished, now that she is laid waste:

RSV
2. "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, `Aha, the gate of the peoples is broken, it has swung open to me; I shall be replenished, now that she is laid waste,'

NLT
2. "Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, 'Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!'

NET
2. "Son of man, because Tyre has said about Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,'

ERVEN
2. "Son of man, Tyre said bad things about Jerusalem: 'Hurray! The city gate protecting the people is destroyed! The city gate is open for me. The city of Jerusalem is ruined, so I can get plenty of valuable things out of it!'"



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 26:2

  • മനുഷ്യപുത്രാ, യെരൂശലേമിനെക്കുറിച്ചു: നന്നായി, ജാതികളുടെ വാതിലായിരുന്നവൾ തകർന്നുപോയി; അവർ എങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവൾ ശൂന്യമായ്തീർന്നിരിക്കയാൽ ഞാൻ നിറയും എന്നു സോർ പറയുന്നതുകൊണ്ടു
  • KJV

    Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
  • KJVP

    Son H1121 of man, H120 because that H3282 H834 Tyrus H6865 hath said H559 against H5921 Jerusalem, H3389 Aha, H1889 she is broken H7665 that was the gates H1817 of the people: H5971 she is turned H5437 unto H413 me : I shall be replenished, H4390 now she is laid waste: H2717
  • YLT

    Because that Tyre hath said of Jerusalem: Aha, she hath been broken, the doors of the peoples, She hath turned round unto me, I am filled -- she hath been laid waste,
  • ASV

    Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
  • WEB

    Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste:
  • ESV

    "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, 'Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,'
  • RV

    Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem, Aha, she is broken {cf15i that was} the gate of the peoples; she is turned unto me: I shall be replenished, now that she is laid waste:
  • RSV

    "Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, `Aha, the gate of the peoples is broken, it has swung open to me; I shall be replenished, now that she is laid waste,'
  • NLT

    "Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, 'Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!'
  • NET

    "Son of man, because Tyre has said about Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has swung open to me. I will become rich, now that she has been destroyed,'
  • ERVEN

    "Son of man, Tyre said bad things about Jerusalem: 'Hurray! The city gate protecting the people is destroyed! The city gate is open for me. The city of Jerusalem is ruined, so I can get plenty of valuable things out of it!'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References