സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഹോശേയ 11:10
MOV
10. സിംഹംപോലെ ഗർജ്ജിക്കുന്ന യഹോവയുടെ പിന്നാലെ അവർ നടക്കും; അവൻ ഗർജ്ജിക്കുമ്പോൾ പടിഞ്ഞാറുനിന്നു മക്കൾ വിറെച്ചുംകൊണ്ടു വരും.



KJV
10. They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.

KJVP
10. They shall walk H1980 after H310 the LORD: H3068 he shall roar H7580 like a lion: H738 when H3588 he H1931 shall roar, H7580 then the children H1121 shall tremble H2729 from the west H4480 H3220 .

YLT
10. After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.

ASV
10. They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.

WEB
10. They will walk after Yahweh, Who will roar like a lion; For he will roar, and the children will come trembling from the west.

ESV
10. They shall go after the LORD; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;

RV
10. They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion: for he shall roar, and the children shall come trembling from the west.

RSV
10. They shall go after the LORD, he will roar like a lion; yea, he will roar, and his sons shall come trembling from the west;

NLT
10. For someday the people will follow me. I, the LORD, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.

NET
10. He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.

ERVEN
10. I will roar like a lion. I will roar, and my children will come and follow me. My children will come from the west, shaking with fear.



Notes

No Verse Added

History

ഹോശേയ 11:10

  • സിംഹംപോലെ ഗർജ്ജിക്കുന്ന യഹോവയുടെ പിന്നാലെ അവർ നടക്കും; അവൻ ഗർജ്ജിക്കുമ്പോൾ പടിഞ്ഞാറുനിന്നു മക്കൾ വിറെച്ചുംകൊണ്ടു വരും.
  • KJV

    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
  • KJVP

    They shall walk H1980 after H310 the LORD: H3068 he shall roar H7580 like a lion: H738 when H3588 he H1931 shall roar, H7580 then the children H1121 shall tremble H2729 from the west H4480 H3220 .
  • YLT

    After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.
  • ASV

    They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
  • WEB

    They will walk after Yahweh, Who will roar like a lion; For he will roar, and the children will come trembling from the west.
  • ESV

    They shall go after the LORD; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
  • RV

    They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion: for he shall roar, and the children shall come trembling from the west.
  • RSV

    They shall go after the LORD, he will roar like a lion; yea, he will roar, and his sons shall come trembling from the west;
  • NLT

    For someday the people will follow me. I, the LORD, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
  • NET

    He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.
  • ERVEN

    I will roar like a lion. I will roar, and my children will come and follow me. My children will come from the west, shaking with fear.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References