സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഫന്യാവു 2:11
MOV
11. യഹോവ അവരോടു ഭയങ്കരനായിരിക്കും; അവൻ ഭൂമിയിലെ സകലദേവന്മാരെയും ക്ഷയിപ്പിക്കും; ജാതികളുടെ സകല ദ്വീപുകളും അതതു സ്ഥലത്തുനിന്നു അവനെ നമസ്കരിക്കും;



KJV
11. The LORD [will be] terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and [men] shall worship him, every one from his place, [even] all the isles of the heathen.

KJVP
11. The LORD H3068 [will] [be] terrible H3372 unto H5921 them: for H3588 he will famish H7329 H853 all H3605 the gods H430 of the earth; H776 and [men] shall worship H7812 him , every one H376 from his place H4480 H4725 , [even] all H3605 the isles H339 of the heathen. H1471

YLT
11. Fearful [is] Jehovah against them, For He made bare all gods of the land, And bow themselves to Him, each from his place, Do all islanders of the nations.

ASV
11. Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.

WEB
11. Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.

ESV
11. The LORD will be awesome against them; for he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.

RV
11. The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.

RSV
11. The LORD will be terrible against them; yea, he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.

NLT
11. The LORD will terrify them as he destroys all the gods in the land. Then nations around the world will worship the LORD, each in their own land.

NET
11. The LORD will terrify them, for he will weaken all the gods of the earth. All the distant nations will worship the LORD in their own lands.

ERVEN
11. They will be afraid of the Lord, because he will destroy their gods. Then everyone in all the faraway lands will worship the Lord.



Notes

No Verse Added

History

സെഫന്യാവു 2:11

  • യഹോവ അവരോടു ഭയങ്കരനായിരിക്കും; അവൻ ഭൂമിയിലെ സകലദേവന്മാരെയും ക്ഷയിപ്പിക്കും; ജാതികളുടെ സകല ദ്വീപുകളും അതതു സ്ഥലത്തുനിന്നു അവനെ നമസ്കരിക്കും;
  • KJV

    The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
  • KJVP

    The LORD H3068 will be terrible H3372 unto H5921 them: for H3588 he will famish H7329 H853 all H3605 the gods H430 of the earth; H776 and men shall worship H7812 him , every one H376 from his place H4480 H4725 , even all H3605 the isles H339 of the heathen. H1471
  • YLT

    Fearful is Jehovah against them, For He made bare all gods of the land, And bow themselves to Him, each from his place, Do all islanders of the nations.
  • ASV

    Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
  • WEB

    Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
  • ESV

    The LORD will be awesome against them; for he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.
  • RV

    The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
  • RSV

    The LORD will be terrible against them; yea, he will famish all the gods of the earth, and to him shall bow down, each in its place, all the lands of the nations.
  • NLT

    The LORD will terrify them as he destroys all the gods in the land. Then nations around the world will worship the LORD, each in their own land.
  • NET

    The LORD will terrify them, for he will weaken all the gods of the earth. All the distant nations will worship the LORD in their own lands.
  • ERVEN

    They will be afraid of the Lord, because he will destroy their gods. Then everyone in all the faraway lands will worship the Lord.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References