സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 6:18
MOV
18. രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം നല്കും.



KJV
18. {SCJ}That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. {SCJ.}

KJVP
18. {SCJ} That G3704 thou appear G5316 not G3361 unto men G444 to fast, G3522 but G235 unto thy G4675 Father G3962 which G3588 is in G1722 secret: G2927 and G2532 thy G4675 Father, G3962 which seeth G991 in G1722 secret, G2927 shall reward G591 thee G4671 openly G1722 G5318 . {SCJ.}

YLT
18. that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who [is] in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.

ASV
18. that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.

WEB
18. so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.

ESV
18. that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.

RV
18. that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee.

RSV
18. that your fasting may not be seen by men but by your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you.

NLT
18. Then no one will notice that you are fasting, except your Father, who knows what you do in private. And your Father, who sees everything, will reward you.

NET
18. so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.

ERVEN
18. Then no one will know you are fasting, except your Father, who is with you even in private. He can see what is done in private, and he will reward you.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 6:18

  • രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം നല്കും.
  • KJV

    That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
  • KJVP

    That G3704 thou appear G5316 not G3361 unto men G444 to fast, G3522 but G235 unto thy G4675 Father G3962 which G3588 is in G1722 secret: G2927 and G2532 thy G4675 Father, G3962 which seeth G991 in G1722 secret, G2927 shall reward G591 thee G4671 openly G1722 G5318 .
  • YLT

    that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who is in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.
  • ASV

    that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.
  • WEB

    so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.
  • ESV

    that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
  • RV

    that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee.
  • RSV

    that your fasting may not be seen by men but by your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
  • NLT

    Then no one will notice that you are fasting, except your Father, who knows what you do in private. And your Father, who sees everything, will reward you.
  • NET

    so that it will not be obvious to others when you are fasting, but only to your Father who is in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
  • ERVEN

    Then no one will know you are fasting, except your Father, who is with you even in private. He can see what is done in private, and he will reward you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References