സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 6:31
MOV
31. ആകയാൽ നാം എന്തു തിന്നും എന്തു കുടിക്കും എന്തു ഉടുക്കും എന്നിങ്ങനെ നിങ്ങൾ വിചാരപ്പെടരുതു.



KJV
31. {SCJ}Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? {SCJ.}

KJVP
31. {SCJ} Therefore G3767 take no thought G3309 G3361 , saying, G3004 What G5101 shall we eat G5315 ? or, G2228 What G5101 shall we drink G4095 ? or, G2228 Wherewithal G5101 shall we be clothed G4016 ? {SCJ.}

YLT
31. therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?

ASV
31. Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

WEB
31. "Therefore don\'t be anxious, saying, \'What will we eat?\', \'What will we drink?\' or, \'With what will we be clothed?\'

ESV
31. Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'

RV
31. Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

RSV
31. Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'

NLT
31. "So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'

NET
31. So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'

ERVEN
31. "Don't worry and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'



Notes

No Verse Added

മത്തായി 6:31

  • ആകയാൽ നാം എന്തു തിന്നും എന്തു കുടിക്കും എന്തു ഉടുക്കും എന്നിങ്ങനെ നിങ്ങൾ വിചാരപ്പെടരുതു.
  • KJV

    Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • KJVP

    Therefore G3767 take no thought G3309 G3361 , saying, G3004 What G5101 shall we eat G5315 ? or, G2228 What G5101 shall we drink G4095 ? or, G2228 Wherewithal G5101 shall we be clothed G4016 ?
  • YLT

    therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?
  • ASV

    Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • WEB

    "Therefore don\'t be anxious, saying, \'What will we eat?\', \'What will we drink?\' or, \'With what will we be clothed?\'
  • ESV

    Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
  • RV

    Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
  • RSV

    Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'
  • NLT

    "So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'
  • NET

    So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
  • ERVEN

    "Don't worry and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References