സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 9:17
MOV
17. അവർ പിന്നെയും കുരുടനോടു: നിന്റെ കണ്ണു തുറന്നതുകൊണ്ടു നീ അവനെക്കുറിച്ചു എന്തു പറയുന്നു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: അവൻ ഒരു പ്രവാചകൻ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.



KJV
17. They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

KJVP
17. They say G3004 unto the G3588 blind man G5185 again, G3825 What G5101 sayest G3004 thou G4771 of G4012 him, G846 that G3754 he hath opened G455 thine G4675 eyes G3788 G1161 ? He G3588 said, G2036 He is G2076 a prophet. G4396

YLT
17. They said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?`

ASV
17. They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

WEB
17. Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."

ESV
17. So they said again to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."

RV
17. They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

RSV
17. So they again said to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."

NLT
17. Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, "What's your opinion about this man who healed you?" The man replied, "I think he must be a prophet."

NET
17. So again they asked the man who used to be blind, "What do you say about him, since he caused you to see?" "He is a prophet," the man replied.

ERVEN
17. They asked the man again, "Since it was your eyes he healed, what do you say about him?" He answered, "He is a prophet. "



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 9:17

  • അവർ പിന്നെയും കുരുടനോടു: നിന്റെ കണ്ണു തുറന്നതുകൊണ്ടു നീ അവനെക്കുറിച്ചു എന്തു പറയുന്നു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: അവൻ ഒരു പ്രവാചകൻ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
  • KJVP

    They say G3004 unto the G3588 blind man G5185 again, G3825 What G5101 sayest G3004 thou G4771 of G4012 him, G846 that G3754 he hath opened G455 thine G4675 eyes G3788 G1161 ? He G3588 said, G2036 He is G2076 a prophet. G4396
  • YLT

    They said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?`
  • ASV

    They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
  • WEB

    Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
  • ESV

    So they said again to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
  • RV

    They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
  • RSV

    So they again said to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
  • NLT

    Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, "What's your opinion about this man who healed you?" The man replied, "I think he must be a prophet."
  • NET

    So again they asked the man who used to be blind, "What do you say about him, since he caused you to see?" "He is a prophet," the man replied.
  • ERVEN

    They asked the man again, "Since it was your eyes he healed, what do you say about him?" He answered, "He is a prophet. "
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References