സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യോഹന്നാൻ 9:24
MOV
24. കുരുടനായിരുന്ന മനുഷ്യനെ അവർ രണ്ടാമതും വിളിച്ചു: ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുക്ക; ആ മനുഷ്യൻ പാപി എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
24. Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

KJVP
24. Then G3767 again G1537 G1208 called G5455 they the G3588 man G444 that G3739 was G2258 blind, G5185 and G2532 said G2036 unto him, G846 Give G1325 God G2316 the praise: G1391 we G2249 know G1492 that G3754 this G3778 man G444 is G2076 a sinner. G268

YLT
24. They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, `Give glory to God, we have known that this man is a sinner;`

ASV
24. So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

WEB
24. So they called the man who was blind a second time, and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."

ESV
24. So for the second time they called the man who had been blind and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."

RV
24. So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.

RSV
24. So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know that this man is a sinner."

NLT
24. So for the second time they called in the man who had been blind and told him, "God should get the glory for this, because we know this man Jesus is a sinner."

NET
24. Then they summoned the man who used to be blind a second time and said to him, "Promise before God to tell the truth. We know that this man is a sinner."

ERVEN
24. So the Jewish leaders called the man who had been blind. They told him to come in again. They said, "You should honor God by telling the truth. We know that this man is a sinner."



Notes

No Verse Added

History

യോഹന്നാൻ 9:24

  • കുരുടനായിരുന്ന മനുഷ്യനെ അവർ രണ്ടാമതും വിളിച്ചു: ദൈവത്തിന്നു മഹത്വം കൊടുക്ക; ആ മനുഷ്യൻ പാപി എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
  • KJVP

    Then G3767 again G1537 G1208 called G5455 they the G3588 man G444 that G3739 was G2258 blind, G5185 and G2532 said G2036 unto him, G846 Give G1325 God G2316 the praise: G1391 we G2249 know G1492 that G3754 this G3778 man G444 is G2076 a sinner. G268
  • YLT

    They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, `Give glory to God, we have known that this man is a sinner;`
  • ASV

    So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
  • WEB

    So they called the man who was blind a second time, and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."
  • ESV

    So for the second time they called the man who had been blind and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."
  • RV

    So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
  • RSV

    So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know that this man is a sinner."
  • NLT

    So for the second time they called in the man who had been blind and told him, "God should get the glory for this, because we know this man Jesus is a sinner."
  • NET

    Then they summoned the man who used to be blind a second time and said to him, "Promise before God to tell the truth. We know that this man is a sinner."
  • ERVEN

    So the Jewish leaders called the man who had been blind. They told him to come in again. They said, "You should honor God by telling the truth. We know that this man is a sinner."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References