സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 6:15
MOV
15. ന്യായധിപസംഘത്തിൽ ഇരുന്നവർ എല്ലാവരും അവനെ ഉറ്റുനോക്കി അവന്റെ മുഖം ഒരു ദൈവദൂതന്റെ മുഖം പോലെ കണ്ടു.



KJV
15. And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.

KJVP
15. And G2532 all G537 that sat G2516 in G1722 the G3588 council, G4892 looking steadfastly G816 on G1519 him, G846 saw G1492 his G846 face G4383 as it had been G5616 the face G4383 of an angel. G32

YLT
15. and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.

ASV
15. And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.

WEB
15. All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.

ESV
15. And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.

RV
15. And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.

RSV
15. And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.

NLT
15. At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.

NET
15. All who were sitting in the council looked intently at Stephen and saw his face was like the face of an angel.

ERVEN
15. Everyone there in the council meeting was staring at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 6:15

  • ന്യായധിപസംഘത്തിൽ ഇരുന്നവർ എല്ലാവരും അവനെ ഉറ്റുനോക്കി അവന്റെ മുഖം ഒരു ദൈവദൂതന്റെ മുഖം പോലെ കണ്ടു.
  • KJV

    And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • KJVP

    And G2532 all G537 that sat G2516 in G1722 the G3588 council, G4892 looking steadfastly G816 on G1519 him, G846 saw G1492 his G846 face G4383 as it had been G5616 the face G4383 of an angel. G32
  • YLT

    and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.
  • ASV

    And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • WEB

    All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
  • ESV

    And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
  • RV

    And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
  • RSV

    And gazing at him, all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel.
  • NLT

    At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel's.
  • NET

    All who were sitting in the council looked intently at Stephen and saw his face was like the face of an angel.
  • ERVEN

    Everyone there in the council meeting was staring at Stephen. They saw that his face looked like the face of an angel.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References