സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 17:15
MOV
15. പിന്നെ അവൻ എന്നോടു പറഞ്ഞതു: നീ കണ്ടതും വേശ്യ ഇരിക്കുന്നതുമായ വെള്ളം വംശങ്ങളും പുരുഷാരങ്ങളും ജാതികളും ഭാഷകളും അത്രേ.



KJV
15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

KJVP
15. And G2532 he saith G3004 unto me, G3427 The G3588 waters G5204 which G3739 thou sawest, G1492 where G3757 the G3588 whore G4204 sitteth, G2521 are G1526 peoples, G2992 and G2532 multitudes, G3793 and G2532 nations, G1484 and G2532 tongues. G1100

YLT
15. And he saith to me, `The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;`

ASV
15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

WEB
15. He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.

ESV
15. And the angel said to me, "The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.

RV
15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

RSV
15. And he said to me, "The waters that you saw, where the harlot is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.

NLT
15. Then the angel said to me, "The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.

NET
15. Then the angel said to me, "The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, nations, and languages.

ERVEN
15. Then the angel said to me, "You saw the waters where the prostitute sits. These waters are the many peoples, the different races, nations, and languages in the world.



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 17:15

  • പിന്നെ അവൻ എന്നോടു പറഞ്ഞതു: നീ കണ്ടതും വേശ്യ ഇരിക്കുന്നതുമായ വെള്ളം വംശങ്ങളും പുരുഷാരങ്ങളും ജാതികളും ഭാഷകളും അത്രേ.
  • KJV

    And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
  • KJVP

    And G2532 he saith G3004 unto me, G3427 The G3588 waters G5204 which G3739 thou sawest, G1492 where G3757 the G3588 whore G4204 sitteth, G2521 are G1526 peoples, G2992 and G2532 multitudes, G3793 and G2532 nations, G1484 and G2532 tongues. G1100
  • YLT

    And he saith to me, `The waters that thou didst see, where the whore doth sit, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;`
  • ASV

    And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
  • WEB

    He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • ESV

    And the angel said to me, "The waters that you saw, where the prostitute is seated, are peoples and multitudes and nations and languages.
  • RV

    And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
  • RSV

    And he said to me, "The waters that you saw, where the harlot is seated, are peoples and multitudes and nations and tongues.
  • NLT

    Then the angel said to me, "The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.
  • NET

    Then the angel said to me, "The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, nations, and languages.
  • ERVEN

    Then the angel said to me, "You saw the waters where the prostitute sits. These waters are the many peoples, the different races, nations, and languages in the world.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References