സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 17:18
MOV
18. നീ കണ്ട സ്ത്രീയോ ഭൂരാജാക്കന്മാരുടെ മേൽ രാജത്വമുള്ള മഹാനഗരം തന്നേ.



KJV
18. And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

KJVP
18. And G2532 the G3588 woman G1135 which G3739 thou sawest G1492 is G2076 that great G3173 city, G4172 which reigneth G2192 G932 over G1909 the G3588 kings G935 of the G3588 earth. G1093

YLT
18. and the woman that thou didst see is the great city that is having reign over the kings of the land.`

ASV
18. And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.

WEB
18. The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."

ESV
18. And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth."

RV
18. And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.

RSV
18. And the woman that you saw is the great city which has dominion over the kings of the earth."

NLT
18. And this woman you saw in your vision represents the great city that rules over the kings of the world."

NET
18. As for the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth."

ERVEN
18. The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth."



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 17:18

  • നീ കണ്ട സ്ത്രീയോ ഭൂരാജാക്കന്മാരുടെ മേൽ രാജത്വമുള്ള മഹാനഗരം തന്നേ.
  • KJV

    And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
  • KJVP

    And G2532 the G3588 woman G1135 which G3739 thou sawest G1492 is G2076 that great G3173 city, G4172 which reigneth G2192 G932 over G1909 the G3588 kings G935 of the G3588 earth. G1093
  • YLT

    and the woman that thou didst see is the great city that is having reign over the kings of the land.`
  • ASV

    And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.
  • WEB

    The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."
  • ESV

    And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth."
  • RV

    And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.
  • RSV

    And the woman that you saw is the great city which has dominion over the kings of the earth."
  • NLT

    And this woman you saw in your vision represents the great city that rules over the kings of the world."
  • NET

    As for the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth."
  • ERVEN

    The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References