സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
രൂത്ത് 2:23
MOV
23. അങ്ങനെ അവൾ യവക്കൊയ്ത്തും കോതമ്പുകൊയ്ത്തും തീരുവോളം പെറുക്കുവാൻ ബോവസിന്റെ ബാല്യക്കാരത്തികളോടു ചേർന്നിരിക്കയും അമ്മാവിയമ്മയോടുകൂടെ പാർക്കയും ചെയ്തു.



KJV
23. So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.

KJVP
23. So she kept fast H1692 by the maidens H5291 of Boaz H1162 to glean H3950 unto H5704 the end H3615 of barley H8184 harvest H7105 and of wheat H2406 harvest; H7105 and dwelt H3427 with H854 her mother- H2545 in-law.

YLT
23. And she cleaveth to the young women of Boaz to glean, till the completion of the barley-harvest, and of the wheat-harvest, and she dwelleth with her mother-in-law.

ASV
23. So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.

WEB
23. So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.

ESV
23. So she kept close to the young women of Boaz, gleaning until the end of the barley and wheat harvests. And she lived with her mother-in-law.

RV
23. So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother in law.

RSV
23. So she kept close to the maidens of Boaz, gleaning until the end of the barley and wheat harvests; and she lived with her mother-in-law.

NLT
23. So Ruth worked alongside the women in Boaz's fields and gathered grain with them until the end of the barley harvest. Then she continued working with them through the wheat harvest in early summer. And all the while she lived with her mother-in-law.

NET
23. So Ruth worked beside Boaz's female servants, gathering grain until the end of the barley harvest as well as the wheat harvest. After that she stayed home with her mother-in-law.

ERVEN
23. So Ruth continued working closely with the women servants of Boaz. She gathered grain until the barley harvest was finished. She also worked there through the end of the wheat harvest. Ruth continued living with her mother-in-law Naomi.



Notes

No Verse Added

രൂത്ത് 2:23

  • അങ്ങനെ അവൾ യവക്കൊയ്ത്തും കോതമ്പുകൊയ്ത്തും തീരുവോളം പെറുക്കുവാൻ ബോവസിന്റെ ബാല്യക്കാരത്തികളോടു ചേർന്നിരിക്കയും അമ്മാവിയമ്മയോടുകൂടെ പാർക്കയും ചെയ്തു.
  • KJV

    So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
  • KJVP

    So she kept fast H1692 by the maidens H5291 of Boaz H1162 to glean H3950 unto H5704 the end H3615 of barley H8184 harvest H7105 and of wheat H2406 harvest; H7105 and dwelt H3427 with H854 her mother- H2545 in-law.
  • YLT

    And she cleaveth to the young women of Boaz to glean, till the completion of the barley-harvest, and of the wheat-harvest, and she dwelleth with her mother-in-law.
  • ASV

    So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law.
  • WEB

    So she kept fast by the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.
  • ESV

    So she kept close to the young women of Boaz, gleaning until the end of the barley and wheat harvests. And she lived with her mother-in-law.
  • RV

    So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with her mother in law.
  • RSV

    So she kept close to the maidens of Boaz, gleaning until the end of the barley and wheat harvests; and she lived with her mother-in-law.
  • NLT

    So Ruth worked alongside the women in Boaz's fields and gathered grain with them until the end of the barley harvest. Then she continued working with them through the wheat harvest in early summer. And all the while she lived with her mother-in-law.
  • NET

    So Ruth worked beside Boaz's female servants, gathering grain until the end of the barley harvest as well as the wheat harvest. After that she stayed home with her mother-in-law.
  • ERVEN

    So Ruth continued working closely with the women servants of Boaz. She gathered grain until the barley harvest was finished. She also worked there through the end of the wheat harvest. Ruth continued living with her mother-in-law Naomi.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References