സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 20:8
MOV
8. അബീമേലെൿ അതികാലത്തു എഴുന്നേറ്റു തന്റെ സകലഭൃത്യന്മാരെയും വരുത്തി ഈ കാര്യം ഒക്കെയും അവരോടു പറഞ്ഞു; അവർ ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടു.



KJV
8. Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.

KJVP
8. Therefore Abimelech H40 rose early H7925 in the morning, H1242 and called H7121 all H3605 his servants, H5650 and told H1696 H853 all H3605 these H428 things H1697 in their ears: H241 and the men H376 were sore afraid H3372 H3966 .

YLT
8. And Abimelech riseth early in the morning, and calleth for all his servants, and speaketh all these words in their ears; and the men fear exceedingly;

ASV
8. And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. And the men were sore afraid.

WEB
8. Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.

ESV
8. So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.

RV
8. And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.

RSV
8. So Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told them all these things; and the men were very much afraid.

NLT
8. Abimelech got up early the next morning and quickly called all his servants together. When he told them what had happened, his men were terrified.

NET
8. Early in the morning Abimelech summoned all his servants. When he told them about all these things, they were terrified.

ERVEN
8. So very early the next morning, Abimelech called all his servants and told them about the dream. The servants were very afraid.



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 20:8

  • അബീമേലെൿ അതികാലത്തു എഴുന്നേറ്റു തന്റെ സകലഭൃത്യന്മാരെയും വരുത്തി ഈ കാര്യം ഒക്കെയും അവരോടു പറഞ്ഞു; അവർ ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടു.
  • KJV

    Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
  • KJVP

    Therefore Abimelech H40 rose early H7925 in the morning, H1242 and called H7121 all H3605 his servants, H5650 and told H1696 H853 all H3605 these H428 things H1697 in their ears: H241 and the men H376 were sore afraid H3372 H3966 .
  • YLT

    And Abimelech riseth early in the morning, and calleth for all his servants, and speaketh all these words in their ears; and the men fear exceedingly;
  • ASV

    And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. And the men were sore afraid.
  • WEB

    Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.
  • ESV

    So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.
  • RV

    And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
  • RSV

    So Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told them all these things; and the men were very much afraid.
  • NLT

    Abimelech got up early the next morning and quickly called all his servants together. When he told them what had happened, his men were terrified.
  • NET

    Early in the morning Abimelech summoned all his servants. When he told them about all these things, they were terrified.
  • ERVEN

    So very early the next morning, Abimelech called all his servants and told them about the dream. The servants were very afraid.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References