സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
നെഹെമ്യാവു 13:17
MOV
17. അതുകൊണ്ടു ഞാൻ യെഹൂദാശ്രേഷ്ഠന്മാരെ ശാസിച്ചു; നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തുനാൾ അശുദ്ധമാക്കി ഇങ്ങനെ ദോഷം ചെയ്യുന്നതെന്തു?



KJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing [is] this that ye do, and profane the sabbath day?

KJVP
17. Then I contended H7378 with H854 the nobles H2715 of Judah, H3063 and said H559 unto them, What H4100 evil H7451 thing H1697 [is] this H2088 that H834 ye H859 do, H6213 and profane H2490 H853 the sabbath H7676 day H3117 ?

YLT
17. And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What [is] this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?

ASV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

WEB
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?

ESV
17. Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

RV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

RSV
17. Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?

NLT
17. So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.

NET
17. So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

ERVEN
17. I told the important people of Judah that they were wrong. I said, "You are doing a very bad thing. You are ruining the Sabbath day.



Notes

No Verse Added

History

നെഹെമ്യാവു 13:17

  • അതുകൊണ്ടു ഞാൻ യെഹൂദാശ്രേഷ്ഠന്മാരെ ശാസിച്ചു; നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തുനാൾ അശുദ്ധമാക്കി ഇങ്ങനെ ദോഷം ചെയ്യുന്നതെന്തു?
  • KJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • KJVP

    Then I contended H7378 with H854 the nobles H2715 of Judah, H3063 and said H559 unto them, What H4100 evil H7451 thing H1697 is this H2088 that H834 ye H859 do, H6213 and profane H2490 H853 the sabbath H7676 day H3117 ?
  • YLT

    And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What is this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?
  • ASV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • WEB

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
  • ESV

    Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • RV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • RSV

    Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?
  • NLT

    So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.
  • NET

    So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • ERVEN

    I told the important people of Judah that they were wrong. I said, "You are doing a very bad thing. You are ruining the Sabbath day.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References