സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 9:29
MOV
29. മോശെ അവനോടു: ഞാൻ പട്ടണത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെടുമ്പോൾ യഹോവയിങ്കലേക്കു കൈ മലർത്തും; ഭൂമി യഹോവെക്കുള്ളതു എന്നു നീ അറിയേണ്ടതിന്നു ഇടിമുഴക്കം നിന്നുപോകും; കല്മഴയും പിന്നെ ഉണ്ടാകയില്ല.



KJV
29. And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; [and] the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth [is] the LORD’S.

KJVP
29. And Moses H4872 said H559 unto H413 him , As soon as I am gone out H3318 of H853 the city, H5892 I will spread abroad H6566 H853 my hands H3709 unto H413 the LORD; H3068 [and] the thunder H6963 shall cease, H2308 neither H3808 shall there be H1961 any more H5750 hail; H1259 that H4616 thou mayest know H3045 how that H3588 the earth H776 [is] the LORD's H3068.

YLT
29. And Moses saith unto him, `At my going out of the city, I spread my palms unto Jehovah -- the voices cease, and the hail is not any more, so that thou knowest that the earth [is] Jehovah`s;

ASV
29. And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto Jehovah; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovahs.

WEB
29. Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh\'s.

ESV
29. Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD's.

RV
29. And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is the LORD-S.

RSV
29. Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD's.

NLT
29. "All right," Moses replied. "As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the LORD. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the LORD.

NET
29. Moses said to him, "When I leave the city I will spread my hands to the LORD, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the LORD.

ERVEN
29. Moses told Pharaoh, "When I leave the city, I will lift my hands in prayer to the Lord, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the Lord is in this land.



Notes

No Verse Added

History

പുറപ്പാടു് 9:29

  • മോശെ അവനോടു: ഞാൻ പട്ടണത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെടുമ്പോൾ യഹോവയിങ്കലേക്കു കൈ മലർത്തും; ഭൂമി യഹോവെക്കുള്ളതു എന്നു നീ അറിയേണ്ടതിന്നു ഇടിമുഴക്കം നിന്നുപോകും; കല്മഴയും പിന്നെ ഉണ്ടാകയില്ല.
  • KJV

    And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD’S.
  • KJVP

    And Moses H4872 said H559 unto H413 him , As soon as I am gone out H3318 of H853 the city, H5892 I will spread abroad H6566 H853 my hands H3709 unto H413 the LORD; H3068 and the thunder H6963 shall cease, H2308 neither H3808 shall there be H1961 any more H5750 hail; H1259 that H4616 thou mayest know H3045 how that H3588 the earth H776 is the LORD's H3068.
  • YLT

    And Moses saith unto him, `At my going out of the city, I spread my palms unto Jehovah -- the voices cease, and the hail is not any more, so that thou knowest that the earth is Jehovah`s;
  • ASV

    And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto Jehovah; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is Jehovahs.
  • WEB

    Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh\'s.
  • ESV

    Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD's.
  • RV

    And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; the thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know that the earth is the LORD-S.
  • RSV

    Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD; the thunder will cease, and there will be no more hail, that you may know that the earth is the LORD's.
  • NLT

    "All right," Moses replied. "As soon as I leave the city, I will lift my hands and pray to the LORD. Then the thunder and hail will stop, and you will know that the earth belongs to the LORD.
  • NET

    Moses said to him, "When I leave the city I will spread my hands to the LORD, the thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to the LORD.
  • ERVEN

    Moses told Pharaoh, "When I leave the city, I will lift my hands in prayer to the Lord, and the thunder and hail will stop. Then you will know that the Lord is in this land.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References