സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 5:19
MOV
19. കൌതുകമുള്ള പേടമാനും മനോഹരമായ ഇളമാൻ പേടയും പോലെ അവളുടെ സ്തനങ്ങൾ എല്ലാകാലത്തും നിന്നെ രമിപ്പിക്കട്ടെ; അവളുടെ പ്രേമത്താൽ നീ എല്ലായ്പോഴും മത്തനായിരിക്ക.



KJV
19. [Let her be as] the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

KJVP
19. [Let] [her] [be] [as] the loving H158 hind H365 and pleasant H2580 roe; H3280 let her breasts H1717 satisfy H7301 thee at all H3605 times; H6256 and be thou ravished H7686 always H8548 with her love. H160

YLT
19. A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.

ASV
19. As a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.

WEB
19. A loving doe and a graceful deer� Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.

ESV
19. a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.

RV
19. {cf15i As} a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

RSV
19. a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love.

NLT
19. She is a loving deer, a graceful doe. Let her breasts satisfy you always. May you always be captivated by her love.

NET
19. a loving doe, a graceful deer; may her breasts satisfy you at all times, may you be captivated by her love always.

ERVEN
19. She is like a beautiful deer, a lovely fawn. Let her love satisfy you completely. Stay drunk on her love,



Notes

No Verse Added

History

സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 5:19

  • കൌതുകമുള്ള പേടമാനും മനോഹരമായ ഇളമാൻ പേടയും പോലെ അവളുടെ സ്തനങ്ങൾ എല്ലാകാലത്തും നിന്നെ രമിപ്പിക്കട്ടെ; അവളുടെ പ്രേമത്താൽ നീ എല്ലായ്പോഴും മത്തനായിരിക്ക.
  • KJV

    Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
  • KJVP

    Let her be as the loving H158 hind H365 and pleasant H2580 roe; H3280 let her breasts H1717 satisfy H7301 thee at all H3605 times; H6256 and be thou ravished H7686 always H8548 with her love. H160
  • YLT

    A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
  • ASV

    As a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
  • WEB

    A loving doe and a graceful deer� Let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
  • ESV

    a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
  • RV

    {cf15i As} a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
  • RSV

    a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love.
  • NLT

    She is a loving deer, a graceful doe. Let her breasts satisfy you always. May you always be captivated by her love.
  • NET

    a loving doe, a graceful deer; may her breasts satisfy you at all times, may you be captivated by her love always.
  • ERVEN

    She is like a beautiful deer, a lovely fawn. Let her love satisfy you completely. Stay drunk on her love,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References