സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 6:6
MOV
6. അവൻ ഈരായിരത്താണ്ടു ജീവിച്ചിരുന്നിട്ടും നന്മ അനുഭവിച്ചില്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും ഒരു സ്ഥലത്തേക്കല്ലയോ പോകുന്നതു?



KJV
6. Yea, though he live a thousand years twice [told,] yet hath he seen no good: do not all go to one place?

KJVP
6. Yea H432 , though he live H2421 a thousand H505 years H8141 twice H6471 [told] , yet hath he seen H7200 no H3808 good: H2896 do not H3808 all H3605 go H1980 to H413 one H259 place H4725 ?

YLT
6. And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?

ASV
6. yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?

WEB
6. Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don\'t all go to one place?

ESV
6. Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good- do not all go to the one place?

RV
6. yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?

RSV
6. Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good -- do not all go to the one place?

NLT
6. He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else-- well, what's the use?

NET
6. if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!

ERVEN
6. He might live 2000 years. But if he does not enjoy life, then the baby who was born dead has found the easiest way to the same end.



Notes

No Verse Added

History

സഭാപ്രസംഗി 6:6

  • അവൻ ഈരായിരത്താണ്ടു ജീവിച്ചിരുന്നിട്ടും നന്മ അനുഭവിച്ചില്ലെങ്കിൽ എല്ലാവരും ഒരു സ്ഥലത്തേക്കല്ലയോ പോകുന്നതു?
  • KJV

    Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
  • KJVP

    Yea H432 , though he live H2421 a thousand H505 years H8141 twice H6471 told , yet hath he seen H7200 no H3808 good: H2896 do not H3808 all H3605 go H1980 to H413 one H259 place H4725 ?
  • YLT

    And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?
  • ASV

    yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good, do not all go to one place?
  • WEB

    Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, don\'t all go to one place?
  • ESV

    Even though he should live a thousand years twice over, yet enjoy no good- do not all go to the one place?
  • RV

    yea, though he live a thousand years twice told, and yet enjoy no good: do not all go to one place?
  • RSV

    Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good -- do not all go to the one place?
  • NLT

    He might live a thousand years twice over but still not find contentment. And since he must die like everyone else-- well, what's the use?
  • NET

    if he should live a thousand years twice, yet does not enjoy his prosperity. For both of them die!
  • ERVEN

    He might live 2000 years. But if he does not enjoy life, then the baby who was born dead has found the easiest way to the same end.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References