സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 64:4
MOV
4. നീയല്ലാതെ ഒരു ദൈവം തന്നേ കാത്തിരിക്കുന്നവന്നു വേണ്ടി പ്രവർ‍ത്തിക്കുന്നതു പണ്ടുമുതൽ ആരും കേട്ടിട്ടില്ല, ഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല, കണ്ണുകൊണ്ടു കണ്ടിട്ടുമില്ല.



KJV
4. For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him.

KJVP
4. For since the beginning of the world H4480 H5769 [men] have not H3808 heard, H8085 nor H3808 perceived by the ear, H238 neither H3808 hath the eye H5869 seen, H7200 O God, H430 beside H2108 thee, [what] he hath prepared H6213 for him that waiteth H2442 for him.

YLT
4. Even from antiquity [men] have not heard, They have not given ear, Eye hath not seen a God save Thee, He doth work for those waiting for Him.

ASV
4. For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him.

WEB
4. For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.

ESV
4. From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides you, who acts for those who wait for him.

RV
4. For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God beside thee, which worketh for him that waiteth for him.

RSV
4. From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides thee, who works for those who wait for him.

NLT
4. For since the world began, no ear has heard, and no eye has seen a God like you, who works for those who wait for him!

NET
4. Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.

ERVEN
4. No one has ever heard of such a God. No one has ever heard such a story. No one has ever seen any God except you, who does such great things for those who trust him.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 64:4

  • നീയല്ലാതെ ഒരു ദൈവം തന്നേ കാത്തിരിക്കുന്നവന്നു വേണ്ടി പ്രവർ‍ത്തിക്കുന്നതു പണ്ടുമുതൽ ആരും കേട്ടിട്ടില്ല, ഗ്രഹിച്ചിട്ടില്ല, കണ്ണുകൊണ്ടു കണ്ടിട്ടുമില്ല.
  • KJV

    For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
  • KJVP

    For since the beginning of the world H4480 H5769 men have not H3808 heard, H8085 nor H3808 perceived by the ear, H238 neither H3808 hath the eye H5869 seen, H7200 O God, H430 beside H2108 thee, what he hath prepared H6213 for him that waiteth H2442 for him.
  • YLT

    Even from antiquity men have not heard, They have not given ear, Eye hath not seen a God save Thee, He doth work for those waiting for Him.
  • ASV

    For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God besides thee, who worketh for him that waiteth for him.
  • WEB

    For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen a God besides you, who works for him who waits for him.
  • ESV

    From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides you, who acts for those who wait for him.
  • RV

    For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God beside thee, which worketh for him that waiteth for him.
  • RSV

    From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides thee, who works for those who wait for him.
  • NLT

    For since the world began, no ear has heard, and no eye has seen a God like you, who works for those who wait for him!
  • NET

    Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
  • ERVEN

    No one has ever heard of such a God. No one has ever heard such a story. No one has ever seen any God except you, who does such great things for those who trust him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References