സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 42:22
MOV
22. ആകയാൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ചെന്നു പാർപ്പാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സ്ഥലത്തുവെച്ചു നിങ്ങൾ വാൾകൊണ്ടും ക്ഷാമംകൊണ്ടും മഹാമാരികൊണ്ടും മരിക്കും എന്നു അറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ.



KJV
22. Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go [and] to sojourn.

KJVP
22. Now H6258 therefore know certainly H3045 H3045 that H3588 ye shall die H4191 by the sword, H2719 by the famine, H7458 and by the pestilence, H1698 in the place H4725 whither H834 H8033 ye desire H2654 to go H935 [and] to sojourn. H1481

YLT
22. And now, know ye certainly that by sword, by famine, and by pestilence ye die, in the place that ye have desired to go in to sojourn there.`

ASV
22. Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.

WEB
22. Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to sojourn there.

ESV
22. Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live."

RV
22. Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.

RSV
22. Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live."

NLT
22. So you can be sure that you will die from war, famine, and disease in Egypt, where you insist on going."

NET
22. So now be very sure of this: You will die from war, starvation, or disease in the place where you want to go and live."

ERVEN
22. So now be sure you understand this: You want to go live in Egypt. But these things will happen to you in Egypt: You will die by a sword, or hunger, or terrible sickness."



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 42:22

  • ആകയാൽ നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ചെന്നു പാർപ്പാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സ്ഥലത്തുവെച്ചു നിങ്ങൾ വാൾകൊണ്ടും ക്ഷാമംകൊണ്ടും മഹാമാരികൊണ്ടും മരിക്കും എന്നു അറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ.
  • KJV

    Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
  • KJVP

    Now H6258 therefore know certainly H3045 H3045 that H3588 ye shall die H4191 by the sword, H2719 by the famine, H7458 and by the pestilence, H1698 in the place H4725 whither H834 H8033 ye desire H2654 to go H935 and to sojourn. H1481
  • YLT

    And now, know ye certainly that by sword, by famine, and by pestilence ye die, in the place that ye have desired to go in to sojourn there.`
  • ASV

    Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.
  • WEB

    Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to sojourn there.
  • ESV

    Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live."
  • RV

    Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go to sojourn there.
  • RSV

    Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live."
  • NLT

    So you can be sure that you will die from war, famine, and disease in Egypt, where you insist on going."
  • NET

    So now be very sure of this: You will die from war, starvation, or disease in the place where you want to go and live."
  • ERVEN

    So now be sure you understand this: You want to go live in Egypt. But these things will happen to you in Egypt: You will die by a sword, or hunger, or terrible sickness."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References