MOV
10. നിന്റെ അമ്മ, മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ വെള്ളത്തിന്നരികെ നട്ടിരിക്കുന്ന മുന്തിരിവള്ളിപോലെയാകുന്നു; വളരെ വെള്ളമുള്ളതുകൊണ്ടു അതു ഫലപ്രദവും തഴെച്ചതുമായിരുന്നു.
KJV
10. Thy mother [is] like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
KJVP
10. Thy mother H517 [is] like a vine H1612 in thy blood, H1818 planted H8362 by H5921 the waters: H4325 she was H1961 fruitful H6509 and full of branches H6058 by reason of many H7227 waters H4480 H4325 .
YLT
10. Thy mother [is] as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
ASV
10. Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
WEB
10. Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
ESV
10. Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
RV
10. Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
RSV
10. Your mother was like a vine in a vineyard transplanted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
NLT
10. "Your mother was like a vine planted by the water's edge. It had lush, green foliage because of the abundant water.
NET
10. "'Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.
ERVEN
10. "'Your mother is like a grapevine planted near the water. She had plenty of water, so she grew many strong vines.