സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 19:10
MOV
10. നിന്റെ അമ്മ, മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ വെള്ളത്തിന്നരികെ നട്ടിരിക്കുന്ന മുന്തിരിവള്ളിപോലെയാകുന്നു; വളരെ വെള്ളമുള്ളതുകൊണ്ടു അതു ഫലപ്രദവും തഴെച്ചതുമായിരുന്നു.



KJV
10. Thy mother [is] like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

KJVP
10. Thy mother H517 [is] like a vine H1612 in thy blood, H1818 planted H8362 by H5921 the waters: H4325 she was H1961 fruitful H6509 and full of branches H6058 by reason of many H7227 waters H4480 H4325 .

YLT
10. Thy mother [is] as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.

ASV
10. Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.

WEB
10. Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.

ESV
10. Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.

RV
10. Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

RSV
10. Your mother was like a vine in a vineyard transplanted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.

NLT
10. "Your mother was like a vine planted by the water's edge. It had lush, green foliage because of the abundant water.

NET
10. "'Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.

ERVEN
10. "'Your mother is like a grapevine planted near the water. She had plenty of water, so she grew many strong vines.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 19:10

  • നിന്റെ അമ്മ, മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ വെള്ളത്തിന്നരികെ നട്ടിരിക്കുന്ന മുന്തിരിവള്ളിപോലെയാകുന്നു; വളരെ വെള്ളമുള്ളതുകൊണ്ടു അതു ഫലപ്രദവും തഴെച്ചതുമായിരുന്നു.
  • KJV

    Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  • KJVP

    Thy mother H517 is like a vine H1612 in thy blood, H1818 planted H8362 by H5921 the waters: H4325 she was H1961 fruitful H6509 and full of branches H6058 by reason of many H7227 waters H4480 H4325 .
  • YLT

    Thy mother is as a vine in thy blood by waters planted, Fruitful and full of boughs it hath been, Because of many waters.
  • ASV

    Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  • WEB

    Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  • ESV

    Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
  • RV

    Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  • RSV

    Your mother was like a vine in a vineyard transplanted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
  • NLT

    "Your mother was like a vine planted by the water's edge. It had lush, green foliage because of the abundant water.
  • NET

    "'Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.
  • ERVEN

    "'Your mother is like a grapevine planted near the water. She had plenty of water, so she grew many strong vines.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References