സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 2:4
MOV
4. മക്കളോ ധാർഷ്ട്യവും ദുശ്ശാഠ്യവും ഉള്ളവരത്രെ; അവരുടെ അടുക്കലാകുന്നു ഞാൻ നിന്നെ അയക്കുന്നതു; യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു എന്നു നീ അവരോടു പറയേണം.



KJV
4. For [they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.

KJVP
4. For [they] [are] impudent H7186 H6440 children H1121 and stiffhearted H2389 H3820 . I H589 do send H7971 thee unto H413 them ; and thou shalt say H559 unto H413 them, Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD. H3069

YLT
4. And the sons [are] brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:

ASV
4. And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.

WEB
4. The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.

ESV
4. The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'

RV
4. And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.

RSV
4. The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, `Thus says the Lord GOD.'

NLT
4. They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, 'This is what the Sovereign LORD says!'

NET
4. The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, 'This is what the sovereign LORD says.'

ERVEN
4. I am sending you to speak to them, but they are very stubborn. They are very hard headed, but you must speak to them. You must say, 'This is what the Lord God says.'



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 2:4

  • മക്കളോ ധാർഷ്ട്യവും ദുശ്ശാഠ്യവും ഉള്ളവരത്രെ; അവരുടെ അടുക്കലാകുന്നു ഞാൻ നിന്നെ അയക്കുന്നതു; യഹോവയായ കർത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു എന്നു നീ അവരോടു പറയേണം.
  • KJV

    For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
  • KJVP

    For they are impudent H7186 H6440 children H1121 and stiffhearted H2389 H3820 . I H589 do send H7971 thee unto H413 them ; and thou shalt say H559 unto H413 them, Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD. H3069
  • YLT

    And the sons are brazen-faced and hard-hearted to whom I am sending thee, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah:
  • ASV

    And the children are impudent and stiffhearted: I do sent thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    The children are impudent and stiff-hearted: I do sent you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh.
  • ESV

    The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, 'Thus says the Lord GOD.'
  • RV

    And the children are impudent and stiffhearted; I do send thee unto them: and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.
  • RSV

    The people also are impudent and stubborn: I send you to them; and you shall say to them, `Thus says the Lord GOD.'
  • NLT

    They are a stubborn and hard-hearted people. But I am sending you to say to them, 'This is what the Sovereign LORD says!'
  • NET

    The people to whom I am sending you are obstinate and hard-hearted, and you must say to them, 'This is what the sovereign LORD says.'
  • ERVEN

    I am sending you to speak to them, but they are very stubborn. They are very hard headed, but you must speak to them. You must say, 'This is what the Lord God says.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References